100 verbos alemanes - formato PDF - para descargar
Escuchar el verbo:Infintiv | Präteritum | Partizip II | |
---|---|---|---|
nehmen | nahm | genommen |
Traducción |
---|
cogar algo, tomar |
Indikativ
Präsens | |||
---|---|---|---|
ich | nehme | ||
du | nimmst | ||
er/sie/es | nimmt | ||
wir | nehmen | ||
ihr | nehmt | ||
sie | nehmen |
Präteritum | |||
---|---|---|---|
ich | nahm | ||
du | nahmst | ||
er/sie/es | nahm | ||
wir | nahmen | ||
ihr | nahmt | ||
sie | nahmen |
Perfekt | |||
---|---|---|---|
ich | habe | genommen | |
du | hast | genommen | |
er/sie/es | hat | genommen | |
wir | haben | genommen | |
ihr | habt | genommen | |
sie | haben | genommen |
Plusquamperfekt | |||
---|---|---|---|
ich | hatte | genommen | |
du | hattest | genommen | |
er/sie/es | hatte | genommen | |
wir | hatten | genommen | |
ihr | hattet | genommen | |
sie | hatten | genommen |
Futur 1 | |||
---|---|---|---|
ich | werde | nehmen | |
du | wirst | nehmen | |
er/sie/es | wird | nehmen | |
wir | werden | nehmen | |
ihr | werdet | nehmen | |
sie | werden | nehmen |
Futur 2 | |||
---|---|---|---|
ich | werde | genommen | haben |
du | wirst | genommen | haben |
er/sie/es | wird | genommen | haben |
wir | werden | genommen | haben |
ihr | werdet | genommen | haben |
sie | werden | genommen | haben |
Imperativ
Imperativ | |||
---|---|---|---|
(du) | Nehme / Nimm ! | ||
(wir) | Nehmen wir ! | ||
(ihr) | Nehmt ! | ||
(sie) | Nehmen Sie ! |
Frases en alemán con el verbo - nehmen - cogar algo, tomar
Escuchar las frases:
Nimmst du mich in deine Arme?
¿Me coges en tus brazos? (Me das un abrazo)
Er nahm mir die Vorfahrt.
… el se fue con su coche primero aunque yo tenia el derecho de pasar los cruces primero…
Er hat sich viel Zeit für mich genommen.
(se) Ha tomado mucho tiempo para mí.
◾ Nimmst du mich in deine Arme?
—¿Me tomas en tus brazos?
—¿Me llevas en sus brazos?
◾Er nahm mir die Vorfahrt.
—El me quitó la preferencia / prioridad.
—El me quitó el derecho de paso
◾Er hat sich viel Zeit für mich genommen.
—El se ha tomado mucho tiempo para mi.
Tal vez la mejor manera es decir:El se me adelantó.
Er nahm mir die vorfahrt
El me agarro el auto
este es un significado mas probable
Er nahm mir die vorfahrt
el me tomo la delantera
El me bloqueó el paso en el adelantamiento
Tal vez en el caso de :»Er nahm mir die Vorfahrt» sería mejor decir:
El me quitó la prioridad.
Traducción
cogar algo, tomar
En la traducción has puesto cogar, en vez de: Coger algo.
Un saludo y muchas gracias por tu magnifico curso de alemán.
«Er nahm mir die Vorfahrt.
… el se fue con su coche primero auque yo tenia el derecho de pasar los cruzes primero…»
No entiendo esta frase en español. Quizás quieres decir algo como: «él pasó primero con el coche, a pesar de que yo tenía (la) preferencia en el cruce…», ¿por ejemplo?
Y se deberían cuidar los acentos: «…él…yo tenía….
y «cruces», NO «cruzes».
Me gusta mucho tu sitio web. Cómo pronuncias. Pero es importante que los españoles entendamos bien lo dicho en alemán, para ello hay que entender correctamente la frase en español.
Muchas gracias.