100 verbos alemanes - formato PDF - para descargar
Escuchar el verbo:Infintiv | Präteritum | Partizip II | |
---|---|---|---|
brennen | brannte | gebrannt |
Traducción |
---|
quemar, arder |
Indikativ
Präsens | |||
---|---|---|---|
ich | brenne | ||
du | brennst | ||
er/sie/es | brennt | ||
wir | brennen | ||
ihr | brennt | ||
sie | brennen |
Präteritum | |||
---|---|---|---|
ich | brannte | ||
du | branntest | ||
er/sie/es | brannte | ||
wir | brannten | ||
ihr | branntet | ||
sie | brannten |
Perfekt | |||
---|---|---|---|
ich | habe | gebrannt | |
du | hast | gebrannt | |
er/sie/es | hat | gebrannt | |
wir | haben | gebrannt | |
ihr | habt | gebrannt | |
sie | haben | gebrannt |
Plusquamperfekt | |||
---|---|---|---|
ich | hatte | gebrannt | |
du | hattest | gebrannt | |
er/sie/es | hatte | gebrannt | |
wir | hatten | gebrannt | |
ihr | hattet | gebrannt | |
sie | hatten | gebrannt |
Futur 1 | |||
---|---|---|---|
ich | werde | brennen | |
du | wirst | brennen | |
er/sie/es | wird | brennen | |
wir | werden | brennen | |
ihr | werdet | brennen | |
sie | werden | brennen |
Futur 2 | |||
---|---|---|---|
ich | werde | gebrannt | haben |
du | wirst | gebrannt | haben |
er/sie/es | wird | gebrannt | haben |
wir | werden | gebrannt | haben |
ihr | werdet | gebrannt | haben |
sie | werden | gebrannt | haben |
Imperativ
Imperativ | |||
---|---|---|---|
(du) | Brenne / Brenn ! | ||
(wir) | Brennen wir ! | ||
(ihr) | Brennt ! | ||
(sie) | Brennen Sie ! |
Frases en alemán con el verbo - brennen - quemar, arder
Escuchar las frases:
Das Feuer brennt.
El fuego está ardiendo.
Im Kamin brannte das Holz.
(El fuego) En la chimenea quemó la madera.
Gestern hat es in der Bahnhofsstraße gebrannt.
Ayer algo se ha quemando en la calle “Bahnhofsstrasse”. (calle de la estacion de los trenes)
Se puede utilizar indiferentemente «ss» y » ß»
Das Feuer brennt.
-¡El fuego arde!.
Kamin brannte das Holz.
-En la chimenea, la madera ardía.
Gestern hat es in der Bahnhofsstraße gebrannt.
-Ayer, algo se quemó en la calle de la estación del ferrocarril
Hola ! Me gustaría ver todo con traducción, por favor.
Gracias de antemano. Atte. Raúl
1) ¡El fuego arde…!
2) «…En la chimenea se quema la madera.»
3) «Algo se quemó ayer en la calle de la Estación de Trenes.»
Eine Frage: am die Satze: «Im Kamin brannte das Holz» ich glaube besser ist: «Im Kamin brannte Brennholz».
La primera frase suena mejor.
Ambas son correctas.
Me parece muy interesante como lo tenéis planteado y estructurado el curso. Muchas gracias. Está genial.
Für der zweiter Satz, gerne ich diese Übersetzung:
«En la chimemea quemé la madera»
Die Falla abrennen sehr schnell ab