Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär…

2 Responses

  1. Edna Cruz dice:

    Este proverbio coloquial, lo usan en Alemania para enfatizar la imponderabilidad de la condición: Si- entonces.

    Por ejemplo: El escéptico dice:

    “Si tan solo Jesús se me mostrara, si Dios hiciera un milagro dramático, entonces creería en Él”.

  2. Joako dice:

    Si la palabra si no hubiera estado allí, mi padre seria millonario.
    Creo que el tiempo verbal correspondiente sería «hubiera estado»?

Responder a Joako Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *