Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär…

2 Responses

  1. Edna Cruz dice:

    Este proverbio coloquial, lo usan en Alemania para enfatizar la imponderabilidad de la condición: Si- entonces.

    Por ejemplo: El escéptico dice:

    “Si tan solo Jesús se me mostrara, si Dios hiciera un milagro dramático, entonces creería en Él”.

  2. Joako dice:

    Si la palabra si no hubiera estado allí, mi padre seria millonario.
    Creo que el tiempo verbal correspondiente sería «hubiera estado»?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *