Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär, wär mein Vater Millionär.
Si la palabra «si» no estaban allí, mi padre seria millonario.
seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios
Wenn das Wörtchen „wenn“ nicht wär, wär mein Vater Millionär.
Si la palabra «si» no estaban allí, mi padre seria millonario.
seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios
Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram anEin Beitrag geteilt von Useful German with Chris (@usefulgerman) am
Este proverbio coloquial, lo usan en Alemania para enfatizar la imponderabilidad de la condición: Si- entonces.
Por ejemplo: El escéptico dice:
“Si tan solo Jesús se me mostrara, si Dios hiciera un milagro dramático, entonces creería en Él”.
Si la palabra si no hubiera estado allí, mi padre seria millonario.
Creo que el tiempo verbal correspondiente sería «hubiera estado»?