Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
No cuentes los pollos antes de que eclosionen.
seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
No cuentes los pollos antes de que eclosionen.
seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios
Sieh dir diesen Beitrag auf Instagram anEin Beitrag geteilt von Useful German with Chris (@usefulgerman) am
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
No se debe alabar el dia antes de anochecer
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. En español decimos:
No por mucho madrugar, amanece mas temprano
Una frase que significa algo similar en español es «No ensilles las bestias antes de tener el animal» Ein gute Woche
Ich bin glucklinch learnen Deutsh 🙂
En español hacemos referencia a un cuento para decir lo mismo. » TE va a pasar lo que ha la lechera». Antes de vender las cantaras de leche, ya tenía pensado que se iba a comprar y que le iba a cambiar la vida.Justo antes de llegar al mercado se le caen al suelo y se vierten.