¿Cómo se dice – el trasfondo, el fondo – en alemán?


Warning: mysqli_fetch_row() expects exactly 1 parameter, 2 given in /www/htdocs/w00ef778/aprendealeman.com/wp-content/plugins/palabras.php on line 808

Frases en alemán con ''


Im Hintergrund sah man den Sonnenaufgang.       
¡Falta de traducción, ayudame y escribe tu traducción en los comentarios!

Aprende también la siguiente palabra

22 Responses

  1. Maricenia dice:

    En el fondo se vió la salida del sol.

  2. Yolanda Hofmann dice:

    En el fondo se ve la salida del sol

  3. lucy von Seggern dice:

    En el fondo se puede ver la salida del sol

  4. José F. Hernández R. dice:

    Guten tage..
    Im Hintergrund sah man den Sonnenaufgang.
    En el fondo se vio el amanecer.
    Vielen Dank Lehrer.

  5. carloenrique74 dice:

    En el fondo,se vio la salida del sol.

  6. Blanca dice:

    En el fondo se ve salir el sol

  7. Blanca dice:

    El amanecer se ve al fondo.

  8. maria luisa dice:

    En el fondo se ve salir el sol

  9. libelula.caribeazul dice:

    «Al fondo se vio el amanecer».
    «En el horizonte se vio el amanecer».

    Un hermoso Otoño 2015.

  10. Àngels dice:

    De a Das Glasperlenspiel(1943) (El juego de los abalorios)
    ESCALONES
    Así como toda flor se enmustia y toda juventud cede a edad, así también florecen sucesivos los peldaños de la vida; a su tiempo flora toda sabiduria, toda virtud, mas no les es dado durar eternamente. Es menester que el corazón, a cada llamamiento, esté pronto al adiós y a comenzar de nuevo, esté dispuesto a darse, animoso y sin duelos, a nuevas y distintas ataduras. En el fondo de cada comienzo hay un hechizo que nos protege y nos ayuda a vivir.
    Debemos ir serenos y alegres por la Tierra, atravesar espacio tras espacio sin aferarnos a ninguno, cual si fuera una patria; el espiritu universal no quiere encadenarnos: quiere que nos elevemos, que nos ensachemos escalón tras escalón. Apenas hemos ganado intimidad en una morada y en un ambiente, ya todo empieza a languidecer: sólo quién esté dispuesto a partir y peregrinar podrá eludir la parálisis que causa la costumbre.
    Aun la hora de la muerte nos coloque frente a nuevos espacios que debamos andar: las llamadas de la vida no acabarán jamás para nosotros… ¡Ea, pues, corazón, arriba! ¡Despídete, estás curado!
    HERMANN HESSE Geboren/Nacimiento:Deutschland 2 Juli1877 — Tod: Schweiz 9 August 1962
    —————— ———————– ————————
    Entshuldigung;lamentablemente no tengo el original en alemán.
    Erste Dichter Gustavo Adolfo Bequer; ich war elf Jahre alt.
    Noch einmal vielen Dank für Ihre Arbeite

    Àngels

  11. gloria dice:

    Exelente como enseña el Idioma Aleman.Muchas gracias,Vielen Dank

  12. Lola dice:

    Al fondo se veía la salida del sol.
    Danke.

  13. joaquin dice:

    Al fondo se veía la salida del sol

  14. Migus dice:

    Guten Tag!
    Estoy soportando un día de más de 30 grados cc; qué Febrero, Chris!!!

    En segundo plano uno veía la salida del sol.

  15. 0skar dice:

    EXCELENTES LECCIONES
    GRACIAS
    OSKAR

  16. mapi dice:

    En el fondo se vio la salida del sol.

  17. Stefany dice:

    En el fondo de vio la salida del sol.

    Danke!

  18. Schülerin dice:

    Im Hintergrund sah man den Sonnenaufgang.

    La salida del sol se vió en el fondo.

    Heute, lerne ich nuen Wörter.
    Danke.

  19. Carlos dice:

    En el fondo,se vió la salida del sol.

  20. niaskara dice:

    Vielen Dank für Klassen

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *