der Regenbogen - el arco iris
Volver a la 63. lectura | Lista de todas lecturas | Seguir con la 65. lectura |
Die erste Farbe ist Rot, Rot wie die Liebe, Rot wie die Lippen. Es folgt die Farbe Orange. Der gelbe Farbton geht schliesslich in den grünen, jener in den hellblauen Farbton über.
Dann folgt meine Lieblingsfarbe Blau. Blau ist die Farbe des Himmels, aber auch des Wassers. Ich freue mich über jeden Tag, an dem es einen klaren blauen Himmel gibt und die Sonne scheint.
Den Abschluss bildet der violette Farbton.
[ palabras que no estan en la lista puedes encontrar en mi diccionario ]
- Farbtöne (die, Pl.) - las tonalidades
- Himmel (der) - el cielo
- Liebe (die) - el amor
- Lieblingsfarbe (die) - el color preferido
- Lippen (die, Pl.) - los labios
- Regen (der) - la lluvia
- Regenbögen (die, Pl.) - los arco iris
- Sonne (die) - el sol
- Tag (der) - el día
- Wasser (das) - el agua
- aufhören - acabar
- bilden - aquí: formar / hacer
- erkennen - percebir / reconocer
- folgen - seguir
- mögen - gustar / querer
- übergehen - transformarse en
Die erste Farbe ist Rot, Rot wie die Liebe, Rot wie die Lippen
El primer color es rojo, Rojo como el amor, rojo como los labios
Me gustan los arcoiris ,a veces tengo suerte .Cuando acaba de llover y el sol brilla ,veo yo el arcoiris .Con mis ojos puedo reconocer las tonalidades en el arcoiris .El primero es el rojo,rojo como el amor ,rojo como los labios.Le sigue el color naranja
.El tono amarillo termina en verde ,que esta sobre el azul claro .Despues sigue mi color preferido el azul.Azul es el color del cielo pero también del agua .Yo me alegro cada dia ,cuando hay un cielo azul claro y el sol brilla .Para terminar se forma el violeta .
Ich mag Regenbögen. Manchmal habe ich Glück. Wenn der Regen aufhört und die Sonne scheint, sehe ich einen Regenbogen. Mit meinen Augen kann ich unterschiedliche Farbtöne im Regenbogen erkennen
-Me gustan los arcoíris. A veces, he tenido suerte. Cuando cesa la lluvia y el sol despliega su luz, veo un arco iris. Con mis ojos, puedo reconocer una serie de tonalidades en el arcoíris.
Die erste Farbe ist Rot, Rot wie die Liebe, Rot wie die Lippen. Es folgt die Farbe Orange. Der gelbe Farbton geht schliesslich in den grünen, jener in den hellblauen Farbton über
El primer color es el rojo, el rojo como el amor, el rojo como los labios. De el se desprende el color naranja. El tono amarillo finalmente termina en verde, definitivamente eso respecto a la luz – el color azul claro endurece desde lo alto
Dann folgt meine Lieblingsfarbe Blau. Blau ist die Farbe des Himmels, aber auch des Wassers. Ich freue mich über jeden Tag, an dem es einen klaren blauen Himmel gibt und die Sonne scheint
Luego sigue mi color favorito el color azul. El azul es el color del cielo, pero también del agua. Me complazco durante cada día, en que hay un cielo azul despejado, y el sol brilla.
Finalmente figura el matiz violeta.
—————————–
Mein Herz geht auf, wenn himmelhoch ein Regenbogen steht.
Mi corazón salta cuando contemplo… un arcoíris en el cielo.
El Arco iris
Me gustan los arco iris. A veces tengo suerte. Cuando la lluvia acaba y el sol brilla, veo un arco iris. Con mis ojos puedo reconocer las diferentes tonalidades del arco iris.
El primer color es el rojo, rojo como el amor, rojo como los labios. Sigue el color naranja. El color amarillo termina en verde, que está sobre el color azul claro.
Entonces viene mi color favorito el azul. El azul es el color del cielo, pero también del agua. Estoy feliz todos los días, cuando hay un cielo azul claro y el sol brilla
Finalmente se forma el color violeta.
🙂
Un aporte: erkennen – percebir / reconocer
(es percibir en vez de percebir)
Excelente pagina la tuya, como me ha servido!
Apreciado Profesor, solamente una observacion:
erkennen – La palabra correcta en espanol es PERCIBIR, no PERCEBIR.
Me encanta el curso, es muy completo y me ha ayudado muchisimo.
Bis bald
Hallo, ich habe eine Frage über den Satz: ich freue mich über jeden Tag……
Ich glaubte, dass man sagen würde: ich freue mich auf jeden Tag….
Könnten Sie mir bitte erklären?
Vielen Dank
Bonita lectura! Me encanto! Asi me dan ganas de leer y seguir aprendiendo, me parece excelente el vocabulario que nos das de cada lectura.
Danke schön!
Me ha costado entender esta lectura,pero ya la aclaré con el vocabulario
y las traducciones de los otros alumnos.
Muchas gracias a todos.
Me gusta el arcoíris. A veces, yo tengo suerte. Cuando la lluvia acaba y el sol brilla, yo veo un arco iris. Con mis ojos yo puedo reconocer (los) diferentes tonos de colores en (el) arco iris.
El primer color es rojo, rojo como el amor, rojo como los labios.
Sigue el color naranja.
El tono amarillo finalmente, se funde en el verde, que se sobrepone al tono de color azul claro.
Luego viene mi color preferido(:) azul.
Azul es el color del cielo, pero también del agua.
Yo me alegro cada día, donde hay un cielo azul limpio y el sol brilla.
Al finalizar (se) forma el color violeta.
Eine frage, bitte: ¿viollette? oder ¿violette?
violett con un solo L, muchas gracias por tu corrección Hector !!
Son los mejores cursos que e visto en mi vida, con esto si podré postularme
en el ámbito laboral.
Gracias por tomar de su tiempo para poder explicar.
De nada José, espero que te sea útil.
Eso es Buenos Gracias
Ich mag den Tisch. (der Tisch)
Ich mag die Tische. (die Tische)
Ich mag Tische.
Ich mag das Auto. (das Auto)
Ich mag die Autos. (die Autos)
Ich mag Autos. (mejor)
Ich mag die Frau. (die Frau)
Ich mag die Frauen. (die Frauen)
Ich mag Frauen.
Ich mag den Regenbogen (der Regenbogen)
Ich mag die Regenbögen. (die Regenbögen)
Ich mag Regenbögen.
Wer oder was gefällt mir? + Nominativ
Me gustan los arcoiris.
Mir gefallen die Regenbögen.
Mir gefallen Regenbögen.
Mir gefällt der Regenbogen.
ch mag Regenbögen.
Me gustan los arcos iris.
Ich mag Pizza
Mögen pense que Este verbo
Se usaba para comida
Gustar, querer
Blau ist die Farbe des Himmels.
Azúl es el color del cielo.
Manchmal habe ich Glück.
A veces tengo suerte.
(Aveves no) jajaja
Voy a seguir con la pregunta de Jose
En alemán la oración está en singular: Sujeto = ich; verbo = mag
Mi duda es saber si Regenbögen es Nominativo o Acusativo;
y por qué el sujeto de esta oración no es Regenbögen.
La traducción : me gustan los arcoiris, es correcta porque sujeto, arcoiris, y predicado, gustan, concuerdan en número, me es el complemento Indirecto.
¿sería correcto en alemán: Mögen mir Regenbögen?
Gracias.
Toni, wen oder was magst du? + Akkusativ
Ich mag den Tisch. (der Tisch)
Ich mag die Tische. (die Tische)
Ich mag Tische.
Ich mag das Auto. (das Auto)
Ich mag die Autos. (die Autos)
Ich mag Autos. (mejor)
Ich mag die Frau. (die Frau)
Ich mag die Frauen. (die Frauen)
Ich mag Frauen.
Ich mag den Regenbogen (der Regenbogen)
Ich mag die Regenbögen. (die Regenbögen)
Ich mag Regenbögen.
Wer oder was gefällt mir? + Nominativ
Me gustan los arcoiris.
Mir gefallen die Regenbögen.
Mir gefallen Regenbögen.
Mir gefällt der Regenbogen.
Espero que ahora es más claro. 😉
Perdona, ahora he caído , es la tonalidad del color. He metido la pata.
La frase final de esta lectura Den Abschluss bildet der viollette Farbton, creo que el final de todo es Farben.
Bis Bald!
creo que es mejor decir en Regenbögen (die, Pl.) – el arco iris en lugar del los …
Hola Jose. Aqui creo que mi traducción es la correcta, me explico:
der Regenbogen (Singular) – el arco iris
die Regenbögen (Plural) – los arcos iris
Dime lo que piensas. Gracias a tu comentario asi podemos aclarar las dudas de otros lectores.
En español pienso que se emplea mas en singular, no obstante en plural seria los arco iris (arcos iris suena muy mal)
Gracias ! En aleman depende del contexto. Puedes hablar de un arco iris o de los arco iris en general…