Los pronombres personales en aleman

Aqui os presento los pronombres personales en aleman del primer caso – Nominativo.

Singular Español
1. ich
audio
yo
2. du
audio
3. er
audio
él
3. sie
audio
ella
3. es
audio
ello
Plural Español
1. wir
audio
nosotros, nosotras
2. ihr
audio
vosotros, vosotras
3. Sie
audio
ellos,ellas
Sie
audio
Usted, Ustedes

Si quedan todavia tudas – el «Sie» siempre suena igual, para saber si es «ella, ellas, ellos, usted o ustedes» hay que bien escuchar la frase / el contexto. 😉

Y ahora todos juntos para mejor memorizarlos:

audio
YouTube

Frases en aleman con pronombres personales

Ich gehe jetzt zum Bäcker.
(Ahora) Voy a la panadería.
audio

Du wolltest Thomas anrufen.
Tu querias llamar a Thomas.
audio

Er wohnt in München.
Él vive en Munich.
audio

Sie lebt in der Schweiz.
Ella vive en Suiza.
audio

Es regnet.
Está lloviendo.
audio

Wir kommen Dienstag zurück.
Volvemos el martes.
audio

Ihr seid an der Reihe.
Es vuestro turno.
audio

Sie sind im Urlaub.
Ellos estan de vacaciones.
audio

107 Responses

  1. kenny dice:

    es la primera …. de hecho que me va a servir much

  2. claudia dice:

    me gusta mucho esta pagina y gracias por tomarce su tiempo para ensenar y espero aprender poco a poco en cada leccion estoy muy feliz por averla encontrado Muchas gracias

  3. Cristina dice:

    Hasta el momento me esta gustando mucho el curso, gracias!!!!

  4. Dross dice:

    Pillé un error. No es querias, sino….querías.

  5. dalila rojas dice:

    estoy iniciando mis clases en alemán ,los pronombres me han parecido fácil su forma de pronunciar, continuaré haber me baya bien en su aprendizaje.
    gracias

  6. OKA dice:

    me parece interesante el alemán, la forma de aprenderlo es excelente. Desde el País de la eterna primavera. saludos

  7. luis dice:

    es grandiosa esta pagina y el método de aprendizaje es genial aprendo muy rápido

  8. Markk dice:

    Hola, buen día.
    Alguien podría por favor decirme cual es la diferencia entre estos 2 ejemplos?

    -Er wohnt in München
    -Sie lebt in der Schweiz

    Por qué en el primero que es «él» se pone «wohnt» y en el segundo, «ella» ponen «lebt»?
    Ambos («wohnt in» y «lebt in») son «vive en», cierto?, cual es la diferencia entre ambos y como puedo saber cuando usar uno y cuando el otro?

    • ambas palabras significan en español vivir, pero

      leben = es más general, se refiere a la vida
      wohnen = se refiere al lugar de domicilio oficial.

      Frases:
      Ich lebe. = Vivo / Estoy vivo.
      Ich wohne. = FALSO

      Ich lebe in … = Vivo en …
      Ich wohne in … = Vivo en ..

      Er lebte im 18. Jahrhundert. = Él viví en el siglo 18.
      Er wohnte im 18. Jahrhundert. = FALSO

  9. Angie Farrell dice:

    Esta pagina es genial!
    Felicidades por sus esfuerzo y dedicación. Gracias

  10. imelda dice:

    buenisimo su curso los felicito

  11. eve dice:

    Excelente!se me aclararon algunas dudas con respecto a los pronombres personales 😀

  12. Lis dice:

    Hola! recien empiezo a estudiar Aleman, me gusta la metodologia, se hace sencillo, para comprender, muchas gracias.

  13. sole dice:

    Me gusta el curso, aunque recién estoy empezando.

  14. sole dice:

    No me queda claro cuando usar ihr y cuando usar sie.
    Para mi son sinónimos.
    Saludos,
    Soledad

  15. maria teresa dice:

    me gusta la página, la verdad muy buena me ha ayudado mucho. gracias

  16. Gloria dice:

    Hola, estoy muy contenta con la forma y el método en general, y estoy aprendiendo mucho.

    Gracias 🙂

  17. markus dice:

    hallo! ich bin marcus : bueno les doy las gracias por este metodo eficaz este aprendizaje y despertar en mi la curiosidad de aprender este idioma me ha gustado mucho ya esta es mi 3 leccion dan
    ke

  18. Nancy Rebeca dice:

    Me gustó. Me parece muy bueno que podamos escuchar la pronunciación. Es mi primer día en la página y estoy muy entusiasmada con aprender este idioma. Gracias.

  19. Edmund dice:

    Hallo!
    Muchas gracias por la lección, ya que me agrada más el aprendizaje del idioma el revisarla y con ella tener un camino a seguir. A propósito del curso tengo una duda ya que veo esta lección me gustaría saber como esta diseñado el curso (algo así como el enfoque) si se basa en el alemán que usan en Suiza (de donde supomgo que eres por lamdireccion en el e-mail), en Austria o el de Alemania y si realmente importan mucho estas diferencias que haya al momento de practicar/usar el idioma.
    Vielen danke.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *