zu Bruch gehen
a – fractura – ir
[audio:https://www.aprendealeman.com/audio/expresiones/bruch.mp3]
Significa:
- destrozarse, hacerse añicos
- kaputt gehen
Ejemplo:
- Die teure Vase fiel mir aus der Hand und ging zu Bruch.
Haga clic aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.
es zum Bruch kommen lassen
a – la – fractura – venir – dejar
[audio:https://www.aprendealeman.com/audio/expresiones/bruch2.mp3]
Significa:
- (dejar) llegar a la ruptura
- zulassen, dass die Kontakte abgebrochen werden
Ejemplo:
- Der Präsident hat es zum offenen Bruch zwischen den beiden Ländern kommen lassen.
Haga clic aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.
in einer Bruchbude wohnen
en – una – chabola – vivir
[audio:https://www.aprendealeman.com/audio/expresiones/bruch3.mp3]
Significa:
- vivir en un piso de mala caldidad
- in einer schlechten / heruntergekommenen Wohnung leben
Ejemplo:
- Er wohnt in einer kleinen Bruchbude am Ortseingang.
Haga clic aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.
eine Bruchlandung hinlegen
un – aterrizaje forzoso – hacer
[audio:https://www.aprendealeman.com/audio/expresiones/bruch4.mp3]
Significa:
- aterrizaje forzoso (avión)
- das Flugzeug bei der Landung beschädigen
Ejemplo:
- Alle Passagiere haben die Bruchlandung des Flugzeugs überlebt.
Haga clic aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.
◾Die teure Vase fiel mir aus der Hand und ging zu Bruch.
-El florero costoso cayó de mi mano y quedó destrozado.
-El jarrón caro cayó de mi mano y se rompió
◾Der Präsident hat es zum offenen Bruch zwischen den beiden Ländern kommen lassen.
-El presidente ha dejado ocurrir una ruptura abierta entre los dos países.
◾Er wohnt in einer kleinen Bruchbude am Ortseingang.
-Él vive en una casucha pequeña en Ortseingang.
-Él vive en una pequeña choza en Ortseingang.
◾Alle Passagiere haben die Bruchlandung des Flugzeugs überlebt.
-Todos los pasajeros han sobrevivido al aterrizaje forzoso del avión.
-Todos los pasajeros sobrevivieron al aterrizaje de emergencia de la aeronave.
El valioso vaso se me cayó de la mano y se rompió.
El presidente ha permitido claramente la ruptura entre los dos países.
El vive en una pequeña chabola en Ortseingang.
Todos los pasajeros han sobrevivido al aterrizaje forzoso del avión.
Mi comentario fue hecho el 1 de Agosto de 2014.
– Die teure Vase fiel mir aus der Hand und ging zu Bruch/
El caro florero se cayó de mis manos y se hizo anicos.
– zulassen, dass die Kontakte abgebrochen werden.
Permitir que los contactos sean abandonados.
– Der Präsident hat es zum offenen Bruch zwischen den beiden Ländern kommen lassen.
– El presidente permitió la abierta ruptura entre ambos países.
– Alle Passagiere haben die Bruchlandung des Flugzeugs überlebt.
Todos los pasajeros han sobrevivido al aterrizaje forzoso del avión.
Vielen Danks
-Er wohnt in einer kleinen Bruchbude am Ortseingang.
El vive en un cuchitril en Ortseingang. (sector pobre de Berlín)
–