Expresiones idiomáticas con – Aufstand

einen Aufstand machen
una insurreción – hacer

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Significa:

  • cabrearse como una mona
  • sich aufregen

Ejemplo:

  • Mach nicht so einen Aufstand!

Haga click aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.

5 Responses

  1. carloenrique74 dice:

    Significa hacer un Paro?

  2. Edna Cruz dice:

    ◾Das Publikum war begeistert.
    -El público era entusiasta.
    -El público quedó entusiasmado.
    -El público estuvo entusiasmado.

  3. Edna Cruz dice:

    Ejemplo:
    ◾Mach nicht so einen Aufstand!
    -¡No haga tal rebelión!
    -¡No haga tal enfado!

  4. joako dice:

    Arme Leute sollte vielleicht einen Aufstand machen.

  5. Héctor aus Argentinien dice:

    Bitte, zwai fragen: erste, du schreibste “insurreción”. Höflich ist “insurrección”.
    Zweite, yo creo que una cuestión es “cabrearse como una mona” (enojarse mucho)y otra cuestión, muy pero muy diferente es “hacer una insurrección”.
    Danke. Bis bald.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *