Ser, estar, haber y tener
Ich bin 10 Jahre alt. (haben) Tengo 10 años. (tener) | |
Ich bin Afrikaner. (sein) Soy africano. (ser) | |
Heute bin ich sehr glücklich. (sein) Hoy estoy muy feliz. (estar) | |
Ich bin Peter. (sein) Soy Peter. (Me llamo Peter) (ser) | |
Ich bin ganz deiner Meinung. (sein) Estoy completamente de acuerdo contigo. (estar) | |
Ich bin hungrig. (Ich habe Hunger.) Tengo hambre. (´Estoy hambriento´) (tener) | |
Ich bin fertig. (Yo) He terminado. (haber) | |
Wer bist du? (Wie heißt du?) ¿Quién eres? (¿Cómo te llamas?) (ser) | |
Wie alt bist du? ¿Cuántos años tienes? (tener) | |
Bist du durstig? (Ich habe Durst) ¿Tienes sed? (tener) |
Me gustaria que hicieras dictado, pero ahora mas rapido!
Danke
Ich bin zufrieden Deuscht zu lernen
Deutsch y que no olvides el «.» al final de la frase!
Ich bin hungrig
Estoy hambriento
Danke vielmals. Ich habe ein bissche gelernt.
Sigue indeclinable mi deseo de mejorar mi conocimiento del idioma alemán. Poco a poco avanzo de acuerdo a mi tiempo disponible Gracias por su ayuda.
Eduardo.
ALTO! Alto! Halt!
En la primer expresión, no se porque se introdujo el verbo haben.
Debiera ser el verbo sein.
Literalmente, en alemán (así como en inglés) la edad se señala como una cualidad.
Ich bin 10 Jahre alt textualmente sería Yo soy 10 años viejo.
En inglés es exactamente igual I am 10 years old: Yo soy 10 años viejo.
En castellano nosotros no decimos Soy una persona de 10 años. Nosotros decimos Tengo 10 años.
Son expresiones idiomáticas que no se pueden traducir literalmente caso por caso.
Se enseña así. Hay que estar atento a la construcción en alemán. Hay que estar atento a la construcción en castellano.
ese tema no tiene solución. O lo aprendes así o lo aprendes así.
Algo parecido pasa con la expresión Ich bin fertig. Literalmente traducido sería Yo estoy listo. (Que se usa mucho en castellano).
La expresión yo he terminado en realidad no usa el verbo ser / estar ni tener. En este caso «he» es la construcción del verbo haber. (Que se usa como auxiliar).
En castellano, como en alemán, al principio parecen fórmulas intercambiables Sein con ser / estar y haben con tener. Eso es solamente al principio. En muchos casos no son fórmulas intercambiables.