Proverbios en alemán
[audio:https://www.aprendealeman.com/1-mp3/2013/02-21.mp3]
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Un gorrión en la mano es mejor que una paloma en el techo/tejado.
- der Spatz – el gorrión
- die Hand – la mano
- die Taube – la paloma
- das Dach – el techo / el tejado
Significado:
- más vale un pájaro en la mano que cien volando
Ejercicio:
Escribe la forma correcta del verbo – kaufen (comprar) y traduce las frases al español.
- __________ du dir noch ein Wörterbuch? (kaufen)
- Er hat sich kein Wörterbuch __________ . (kaufen)
- Wir __________ unsere Bücher im Buchladen. (kaufen)
Lösung – Solución (de ayer):
- Was hast du bisher mit diesem Kalender gelernt? (lernen)
Qué has aprendido hasta ahora con este calendario?- Soll ich Chinesisch oder Russisch lernen? (lernen)
Debo aprender chino o ruso?- Ich lerne (lernte) eine Fremdsprache. (lernen)
Aprendo (Aprendí) un idioma extranjero / una lengua extranjera.
Aquí puedes descargar mi: Calendario para aprender alemán – febrero 2013.
Clic aqui para dejar un comentario. Si te gusta: Suscribete a AprendeAleman.com via Email.
Guten Abend, hier ist meine Aufgabe: Kauftest du dir noch ein Wörterbuch? Compraste (tú) un diccionario.? Er hat sich kein Wörterbuch gekauf. El no tiene comprado el diccionario. Wir kaufen unsere Bücher im Buchladen. Nosotros compramos nuestros libros en la Librería. Nos «leemos» en el próximo ejercicio. Adios.
Hola Dina. Enhorabuena por hacer todos los dias los ejercicios! La primera en alemán contiene un error, en la segunda falta una letra, la tercera es perfecta.