Fragt der Vater: «Wo ist denn mein Sohn?»
Der Freund des Sohnes:» Also wenn das Eis dick genug ist, fährt er gerade Schlittschuh, wenn es allerdings zu dünn ist, dann schwimmt er gerade.»
[audio:https://www.aprendealeman.com/1-mp3/2012/12-11.mp3]
das Eis – aqui la capa de hielo del lago
dick genug – estar suficiente «gordo», signficia aqui la capa de hielo es tan dura y alta que seres humanos pueden caminar en ella.
Schlittschuh fahren – patinar
zu dünn sein – estar demasiado fino, significa aqui que la capa de hielo es tan fino que nadie puede ni patinar ni caminar en ella.
schwimmen – nadar
gerade – ahora mismo
No entiendo, el padre solo pregunta donde esta su hijo, pero el amigo habla del hielo (nadar o patinar). Quiere decir que entonces su hijo del padre va estar en el mismo lugar?
De una forma indirecta e ingeniosa le dice al padre de su amigo, donde esta su amigo?
No, se si ese sea el chiste. :S
Humor negro: «Su hijo esta en el lago, (es invierno) el está patinando o si la capa de hielo del lago no es suficiente para patinar, su hijo está ahogándose…»
Es ist ummöglich in das Eis zu Schnittschuh fahren wenn Sie in Kanarische Insel leben. Dann hier kann man aber schwimmen.
Es ist unmöglich auf Eis Schlittschuh zu fahren, wenn Sie auf den Kanarischen Inseln leben. Dafür kann man hier aber schwimmen.
Que bien!! Un abrazo.
Me ha gustado peverso humor aleman
gracias por este curso de aleman me divierto mucho estudiándolo
no lo pillo porfavor si alguien lo entiende que me mande un correo electronico y ME LO !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!EEEEXXXXPPPPLLLLIIIQQQQUUUUEEEE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Que parte / palabra no entiendes?
Felicitaciones por la página , tiene mucho material y está muy divertida.
Podrías poner esos dibujos que salen en la secciones de humor de los periódicos y explicarlos , sería mucho mejor que poner sólo texto.