Conjugación del verbo alemán – greifen + audio + frases


      Escuchar el verbo:

InfintivPräteritumPartizip II
greifengriffgegriffen
Traducción
asir algo

Indikativ

Präsens
ichgreife
dugreifst
er/sie/esgreift
wirgreifen
ihrgreift
siegreifen
Präteritum
ichgriff
dugriffst
er/sie/esgriff
wirgriffen
ihrgrifft
siegriffen
Perfekt
ichhabegegriffen
duhastgegriffen
er/sie/eshatgegriffen
wirhabengegriffen
ihrhabtgegriffen
siehabengegriffen
Plusquamperfekt
ichhattegegriffen
duhattestgegriffen
er/sie/eshattegegriffen
wirhattengegriffen
ihrhattetgegriffen
siehattengegriffen
Futur 1
ichwerdegreifen
duwirstgreifen
er/sie/eswirdgreifen
wirwerdengreifen
ihrwerdetgreifen
siewerdengreifen
Futur 2
ichwerdegegriffenhaben
duwirstgegriffenhaben
er/sie/eswirdgegriffenhaben
wirwerdengegriffenhaben
ihrwerdetgegriffenhaben
siewerdengegriffenhaben

Imperativ

Imperativ
(du)Greife / Greif !
(wir)Greifen wir !
(ihr)Greift !
(sie)Greifen Sie !

Frases en alemán con el verbo - greifen - asir algo


      Escuchar las frases:

Wir greifen nach den Sternen.
Agarramos a las estrellas. (Tenemos grandes ambiciones. (dicho alemán))

Sie griff ihn am Arm.
Ella lo agarró del brazo.

Das ist doch aus der Luft gegriffen!
Pero esta historia, alguien se la ha inventado. (no es verdad, no tiene sentido)


9 Responses

  1. maria estrada dice:

    Wir greifen nach den Sternen- También podemos decir:
    Vamos en pos de una estrella
    Das ist doch aus der Luft gegriffen
    Sacar algo de la nada

  2. carloenrique dice:

    Wir greifen nach dem sternen

  3. joako dice:

    Das ist dorch aus der Luft gegriffen
    Eine schöne Satz (expresión )

  4. Carlos Enrique dice:

    Wir greifen nach den Sternen (Al infinito y mas alla!!!
    Sie griff ihn am Arm (Con las justas lo agarro sino se caia!!!!
    Das ist doch aus der Luft gegriffen! (Jalado de los pelos!!!

  5. Maria dice:

    Das ist doch aus der Luft gegriffen

    En mi pais decimos: Eso se saco de la manga; o estado sacado de la manga

  6. Joako dice:

    Meine Frau und ich waren wir auf die Arme gegriffen wenn in der Park ging spazieren.

  7. Rosa Ester dice:

    Das ist doch aus der Luft gegriffen!
    también podría traducirse como :
    – Esto sacó del aire
    – Esto estirado por los pelos
    – Esto fue sacado de un sombrero…

  8. Rosa dice:

    greifen
    Agarrar
    No entiendo asir algo

    • bpmircea dice:

      Definiciones de asir

      verbo
      Tomar o agarrar a alguien o algo, especialmente con las manos.
      Agarrarse a alguien o algo.

      “asir la maleta; intentó asir al perro por el rabo; en una alternativa del combate volvieron a estar de pie y separados, buscando los dos la mejor manera de asirse con ventaja .”

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario