Trabalenguas en aleman – Zungenbrecher

Como se dice trabalenguas en aleman? Pues – Zungenbrecher, viene de las dos palabras – Zunge – (lengua) y el verbo – brechen – (romper). He grabado las trabalenguas dos veces. La primera grabacion es lenta para saber como pronunciarlo y la segunda un poco mas rapido 😉

Frau von Hagen darf ich wagen Sie zu fragen welchen Kragen Sie getragen als Sie lagen, krank am Magen, im Spital zu Kopenhagen, ohne Klagen, ohne Zagen, ohne nur ein Wort zu sagen?

             

Traduccion: Señora von Hagen puedo osar a preguntarle que tipo de collar llevaba usted cuando estaban enfermo de estómago en el hosptial de Copenhagen, sin quejas, sin titubeos, sin decir ni una sola palabra?

Fischers Fritze fischte frische Fische. Frische Fische fischte Fischers Fritze.

      


      

Traduccion: (El hijo) Fritze del pescador ha pescado peces frescos. Peces frescos ha pescado (el hijo) Fritze del pescador

Sechs Schweizer Schwertschweißer schweißen schwitzend sechs Schweizer Schwerter.

      


      

Traduccion: Seis espada-soldadores suizos soldan sudando seis espadas suizos.

A mi tambien me ha costado grabarlas, hay que practicar un poco, si veo muchos comentarios voy a grabar mas trabalenguas. 😉

Vielen Dank por vuestros comentarios me alegro mucho que os gustan los trabalenguas. Asi, gracias a Tania, Edu, maxi, Cinthy, Doxima, Xochitl y todos lectores de mi blog. Como prometido aqui 3 mas trabalenguas:

Hätten Tanten Trommeln statt Trompeten, täten Tanten trommeln statt zu tröten.

      

      

Traduccion: Si las tias tendrian tambores en vez de trompetas, toquarian tambores en vez de sonar trompetas.

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.


      

      

Traduccion: Col lombarda sigue siendo col lombarda y el vestido de novia sigue siendo el vestido de novia. El vestido de novia sigue siendo el vestido de novia y el col lombarda sigue siendo el col lombarda.

Der Potsdamer Postkutscher putzt die Potsdamer Postkusche. Der Kottbusser Postkutscher putzt die Kottbusser Postkutsche.

      

      

Traduccion: El cochero de correo de Potsdam (cuidad) limpia la diligencia de correo de Potsdam. El cochero de correo de Kottbus (cuidad: Cottbus) limpia la diligencia de correo de Kottbus.

Me gustaria saber como os gustan los 3 nuevos trabalenguas y si quereis aún más? 😉

248 Responses

  1. Dora dice:

    Hallo: Ich bin eine alte Damen.Und Ich lerne gut mit deine Lektionnen.

  2. Dora dice:

    Hallo.para mi es una gran ayuda recibir los cursos día a día.
    Agradezco muchísimo que te des ese afán de prepararlos y todos los juegos y ejercicios que hay en la página.
    Así como los dictados y lecturas.
    Vielen Dank.

  3. Carlos dice:

    Muchas gracias, con todo esto que haces se aprende mucho mas, muy guapo este trabajo..sigue adelante

  4. Lorena dice:

    Excelente manera de aprender!!!!!

  5. Hola hoy esta mañana no tengo corso de alemán. ? por favor me puedes mandar este tardé?
    Danke ? bis gleich!

  6. Abril dice:

    Hola, quería decir que esta frase: “Si las tias tendrian tambores en vez de trompetas, toquarian tambores en vez de sonar trompetas”, esta mal escrita. Se dice “si las tias tuvieran” en vez de “tendrían”. La frase correcta sería: Si las tias tuvieran tambores en vez de trompetas, toquarian tambores en vez de sonar trompetas.

  7. Angelica dice:

    Muy buenos para ir soltando la lengua. Danke schön!

  8. ce dice:

    Me encantan los Zungenbrecher!!
    Felicitaciones! y muchas gracias 🙂

  9. ce dice:

    Magnifico!!!!! muchas gracias.

  10. angela dice:

    cada día amo mas el alemán me están gustando estas nuevas clases gracias por ser el mejor profe que he tenido que tengas un feliz fin de semana

  11. Magaly rojas dice:

    Yo quiero aprender el A1. A2 es importante saber el significado de las palabras en alemán a español

  12. norma dice:

    Danke, danke, danke, schön sind sie

  13. norma dice:

    Extraordinaria pagina, muchas gracias por compartir el idiona con nosotros los latinos. hermosos trabalenguas

  14. fran el cordobes dice:

    es lo mas

  15. Luis Megias Megias dice:

    Ich bin sehr muhde den ich habe heute zu viel gearbeitet.

  16. cecy dice:

    WOW!!! están geniales, lo he hecho todo el día espero y me salgan!! ponga mas por favor!!

  17. mike dice:

    me encanto vielen dank

  18. fadoua dice:

    Endlich ich kann wieder hier schreiben…. mein e-mail war verrückt! Hahaha
    Ich sehe, dass ihr viele sachen gelernt habt… schade dass ich viele Lektion verloren habe… aber nicht schlimm ich kann das in diesem Website wiederholen… vielen dank noch mal Chris für ihrer hilfe und für ihrem wertvolle Zeit.
    FADOUA

  19. Javier dice:

    Muy buenos los trabalenguas. Danke schön!!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario