Trabalenguas en aleman – Zungenbrecher

Como se dice trabalenguas en aleman? Pues – Zungenbrecher, viene de las dos palabras – Zunge – (lengua) y el verbo – brechen – (romper). He grabado las trabalenguas dos veces. La primera grabacion es lenta para saber como pronunciarlo y la segunda un poco mas rapido 😉

Frau von Hagen darf ich wagen Sie zu fragen welchen Kragen Sie getragen als Sie lagen, krank am Magen, im Spital zu Kopenhagen, ohne Klagen, ohne Zagen, ohne nur ein Wort zu sagen?

             

Traduccion: Señora von Hagen puedo osar a preguntarle que tipo de collar llevaba usted cuando estaban enfermo de estómago en el hosptial de Copenhagen, sin quejas, sin titubeos, sin decir ni una sola palabra?

Fischers Fritze fischte frische Fische. Frische Fische fischte Fischers Fritze.

      


      

Traduccion: (El hijo) Fritze del pescador ha pescado peces frescos. Peces frescos ha pescado (el hijo) Fritze del pescador

Sechs Schweizer Schwertschweißer schweißen schwitzend sechs Schweizer Schwerter.

      


      

Traduccion: Seis espada-soldadores suizos soldan sudando seis espadas suizos.

A mi tambien me ha costado grabarlas, hay que practicar un poco, si veo muchos comentarios voy a grabar mas trabalenguas. 😉

Vielen Dank por vuestros comentarios me alegro mucho que os gustan los trabalenguas. Asi, gracias a Tania, Edu, maxi, Cinthy, Doxima, Xochitl y todos lectores de mi blog. Como prometido aqui 3 mas trabalenguas:

Hätten Tanten Trommeln statt Trompeten, täten Tanten trommeln statt zu tröten.

      

      

Traduccion: Si las tias tendrian tambores en vez de trompetas, toquarian tambores en vez de sonar trompetas.

Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid.
Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.


      

      

Traduccion: Col lombarda sigue siendo col lombarda y el vestido de novia sigue siendo el vestido de novia. El vestido de novia sigue siendo el vestido de novia y el col lombarda sigue siendo el col lombarda.

Der Potsdamer Postkutscher putzt die Potsdamer Postkusche. Der Kottbusser Postkutscher putzt die Kottbusser Postkutsche.

      

      

Traduccion: El cochero de correo de Potsdam (cuidad) limpia la diligencia de correo de Potsdam. El cochero de correo de Kottbus (cuidad: Cottbus) limpia la diligencia de correo de Kottbus.

Me gustaria saber como os gustan los 3 nuevos trabalenguas y si quereis aún más? 😉

249 Responses

  1. Carla (Chile) dice:

    Viellen danke für die trabalenguas
    Y por todas las lecciones 😊

  2. Chimo dice:

    Muchas gracias por tus lecciones, recibe un fuerte abrazo.
    Chimo

  3. juan Luis dice:

    Hallo, vielen Dank für Ihre Geduld, nicht aufhören Bitte senden Klassen

  4. Yami dice:

    Me morí con los trabalenguas qué encanto 😍

  5. Susana C. dice:

    👍🏼👍🏼👍🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  6. Maricenia dice:

    Bei mir alles klar. Vielen Dank für alles.

  7. MFlores dice:

    ¡Santísimo Cristo Redentor! En México, ya tenemos con el trabalenguas del volcán Parangaricutirimicuaro… =O

  8. Touray dice:

    die Mengenangabe

  9. Touray dice:

    estoy aqui nuevo en la grupo ,y espero que os gustas mi actud Como persona

  10. Mayte dice:

    Geniales. Sigo como puedo el curso y me encanta. Saludos.

  11. Alejandro dice:

    Hola name Alejandro Pressacco
    solo queria informar que no se si esta mal para mi si latraduccion en uberqueren Sie die StraBe
    und laufen Sie nach rechts la traduccion dice cruza la calle y siugua unos 10 metros a la izquirda porque rechts es derecha en aleman en discrision del camino

    lo de mas es ta todo Bien gracias chau

  12. Marcos dice:

    Perfecto a practicar:D

  13. Patricia dice:

    Ah, Chris, me olvidaba decirte que yo vivo a Zurich, y he bregado un poco para conseguir trabajo por falta de hablar el Aleman,pero contigo y estudiando he aprendido bastante que en estos momentos puedo tener un dialogo con la gente que me ha dado trabajo,naturalmente si me hablan despacio y no veloz….gracias aunque a ti y tus lecciones! buen 2017!!! Patty

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario