Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

No cuentes los pollos antes de que eclosionen.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios

5 Responses

  1. maria estrada dice:

    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
    No se debe alabar el dia antes de anochecer

  2. maria luisa dice:

    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. En español decimos:
    No por mucho madrugar, amanece mas temprano

  3. Charlie dice:

    Una frase que significa algo similar en español es “No ensilles las bestias antes de tener el animal” Ein gute Woche

  4. ANN dice:

    Ich bin glucklinch learnen Deutsh 🙂

  5. jessviolet dice:

    En español hacemos referencia a un cuento para decir lo mismo. ” TE va a pasar lo que ha la lechera”. Antes de vender las cantaras de leche, ya tenía pensado que se iba a comprar y que le iba a cambiar la vida.Justo antes de llegar al mercado se le caen al suelo y se vierten.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario