Einmal ist keinmal.
Una vez al año no hace daño. / Una vez no cuenta – cosas positivas (quieres aprender una idioma, hay que hacerlo con regularidad, una sola vez no sirve) o negativas (has hecho algo malo, una vez no es tan grave como repetirlo).
Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.
seguir con el siguiente proverbio
Volver a la lista de proverbios
Einmal ist keinmal.
En español decimos
Una vez es ninguna.
gracias
Jjjajajja hoy es mi segunda clase
Sehr gut! Weiter so Gretel! Sigue asi!
Una vez no cuenta.
Muchas gracias por ofrecer este curso de forma gratuita.
Hallo.
Yo en la traducción lo entendería uno es ninguno, que se podría referir a que si es una sola vez no importa.
Hola.Quiero agradecer por aceptarme en este curso y enviarme las lecciones, la verdad es que son muy completas y y contenta porque estoy tomando clases y esto me esta ayudando mucho. Gracias
que buen curso de aleman, gracias
En Argentina, antiguamente se decía: “Uno es ninguno, espera el segundo”. Se aplicaba a las conductas de las personas. Por ejemplo, espera que te vuelva a mentir antes de llamarlo mentiroso. Por ejemplo, espera que vuelva a sacar una buena calificación antes de decir que es un buen alumno. etc.
Es buen curso de aleman
es bueno
me encanta mucho el curso y me agrada mucho el metodo que utilizas.. una pregunta esta correcta esta otra manera de decir ” una vez al ano no hace dano” Einmal im Jahr tut nicht weh… esta correcto? gracias por su ayuda. saludos..
Einmal im Jahr tut nicht weh – la traducción está bien, pero yo no conozco esta versión
me gusta este curso
me ha gustado mucho. No encontré el significado de Abwasch en el contexto de Du kannst zum Beispiel den Abwasch machen: Tu puedes hacer el ejemplo de…………..
fregar los platos
den Abwasch machen
Abwasch – conjunto de platos sucios
😉