Alter geht vor Schönheit

Alter geht vor Schönheit.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Edad – va delante – la belleza.

Significa que si dos personas quieren entrar en un lugar, p.e. un restaurante, se deja entrar primero la persona más viaja, no la más guapa. Lo decimos para dejar un amigo / una amiga entrar primero, echandonos flores a si mismo que entramos segundo porque somos más guapos 😉

seguir con el siguiente proverbio

Volver a la lista de proverbios

6 Responses

  1. Javier dice:

    Cada vez me gusta más aprender con este método. Por favor sigan así. Muchas gracias

  2. joako dice:

    Wenn man alt ist kann ohne Mühe diese Satz verstanden.
    Aber Schönheit kommt immer zuerst.

  3. Rosa Ester dice:

    Revisando creo que la traducción de “Alter geht vor Schönheit”, podría ser “La edad antes que la belleza”.

  4. Rosa Ester dice:

    En Chile se hace lo mismo, sólo que se dice “Por favor, primero los ancianos…”

  5. Nancy dice:

    Hola!!!
    no entendí este proverbio, significa que con la edad se va la belleza?, o sea que mientras más viejo se hace uno más feo es?

    • Gustavo dice:

      Hola Nancy,
      Con toda humildad creo q significa “Edad antes que Belleza” Por ejemplo cuando dos personas estan por entrar a un salon y van a pasar las dos al mismo tiempo y una le dice a la otra en tono broma: Edad antes que Belleza, dandole el paso. Creo que ese es el significado, corrijanme si me equivoco.
      Saludos desde Argentina a todos los que amamos aprender idiomas nuevos!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario