<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aprende Aleman .com</title>
	<atom:link href="http://www.aprendealeman.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.aprendealeman.com</link>
	<description>Blog para aprender aleman</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 07:40:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Descripción de una persona en aleman</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/descripcion-de-una-persona-en-aleman/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/descripcion-de-una-persona-en-aleman/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 May 2011 09:37:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1895</guid>
		<description><![CDATA[Aqui quiero dar algunos ejemplos como hacer una descripción de una persona en aleman. Hace pocos dias hemos mirado como hacer las negaciones en aleman y alli ya habeis aprendido la frase &#8220;Sie hatte rote Haare.&#8221; De quien hablamos? - necesitamos los pronombres personales &#8211; puede ser una mujer (Sie &#8211; ella), un hombre (Er [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aqui quiero dar algunos ejemplos como hacer una descripción de una persona en aleman. Hace pocos dias hemos mirado como hacer las <a title="Negaciones en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/blog/ejemplos-negacion-en-aleman/">negaciones en aleman</a> y alli ya habeis aprendido la frase &#8220;Sie hatte rote Haare.&#8221;</p>
<p><strong>De quien hablamos? </strong>- necesitamos <a title="Los pronombres personales en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/gramatica/pronombres-personales/">los pronombres personales</a> &#8211; puede ser una mujer (Sie &#8211; ella), un hombre (Er &#8211; el), un grupo de personas (Sie &#8211; Ellos), puedes ser tu mismo (Ich &#8211; yo) o puedes ser tu (Du &#8211; tu).</p>
<p>Tambien nos hace falta los <strong>Possessivpronomen &#8211; los pronombres posesivos</strong> en aleman. Miramos algunos ejemplos con las palabras die Haare (Pl.) &#8211; el pelo, das T-Shirt (la camiseta) y der Rock &#8211; (la falda)<span id="more-1895"></span></p>
<ul>
<li><strong>Ich </strong>- meine Haare &#8211; mein T-Shirt, mein Rock</li>
<li><strong>Du </strong>- deine Haare &#8211; dein T-Shirt, dein Rock</li>
<li><strong>Er </strong>- seine Haare &#8211; sein T-Shirt, sein Rock <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
<li><strong>Sie </strong>- ihre Haare &#8211; ihr T-Shirt, ihr Rock</li>
<li><strong>Sie (Pl.)</strong> &#8211; ihre Haare &#8211; ihre T-Shirts &#8211; ihre R&#246;cke</li>
</ul>
<h3>Descripcion simple</h3>
<p><strong>Er ist gro&#223; und stark, hat dunkelbraune Augen und kurze Haare.</strong><br />
El es grande, fuerte, tiene ojos oscuros y el pelo corto.</p>
<p><strong>Sie ist klein und zierlich, hat gr&#252;ne Augen und langen Haare.</strong><br />
Ella es pequeña, esbelto (grácil), tiene ojos verdes y el pelo largo.</p>
<h4><strong>Description &#8211; ropa</strong></h4>
<p><strong>Er tr&#228;gt eine Jeans / Jeanshose und ein weisses Hemd. Seine Schuhe sind nicht geputzt, sehen aber teuer aus.</strong></p>
<p>Esta lleva puestos pantalones vaqueros y una camisa blanca. Sus zapatos no son limpios, pero parecen caros.</p>
<h3>Ejercicios para ti</h3>
<p><strong>Elije una frase y escibela en español:</strong></p>
<ol>
<li>Meine Hose ist schon alt und hat viel L&#246;cher.</li>
<li>Du hast sehr sch&#246;ne Haare.</li>
<li>Ich bin der Meinung, da&#223; mir enge Hosen einfach nicht gut stehen.</li>
<li>Sie war gross und trug ein braunes Kleid.</li>
<li>Mir gefallen deine blauen Augen. <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
</ol>
<p><strong>Elije una frase y escribela en alemán</strong></p>
<ol>
<li>Ella tiene los ojos de su padre.</li>
<li>El lleva sus viejos vaqueros.</li>
<li>Su camiseta es verde.</li>
<li>El es pequeño, gordo y muy simpático.</li>
<li>Ellos tenian todos el pelo largo.</li>
</ol>
<p>Bueno, es todo para hoy, espero que habeis aprendido algo útil y que no olvideis hacer este pequeño ejercicio &#8211; asi puedo corregirlo. Saludos!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/descripcion-de-una-persona-en-aleman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guten Morgen en la tele alemana</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/guten-morgen-en-la-tele-alemana/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/guten-morgen-en-la-tele-alemana/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 12:04:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1878</guid>
		<description><![CDATA[Seguro que ya sabeis como decir &#8220;Hola en aleman&#8220;. Una de las posibilidades (por la mañana) es decir &#8220;Guten Morgen&#8221; &#8211; buenos dias. A veces puede ser muy divertido. En le telediario alemán &#8220;Tagesschau&#8221; veis como la presentadora dice &#8220;Guten Morgen&#8221; al publico (la emision es en directo), pero al mismo tiempo entra en el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seguro que ya sabeis como decir &#8220;<a title="Como decir hola en aleman?" href="http://www.aprendealeman.com/hola/">Hola en aleman</a>&#8220;. Una de las posibilidades (por la mañana) es decir &#8220;Guten Morgen&#8221; &#8211; buenos dias. A veces puede ser muy divertido. En le telediario alemán &#8220;<a title="Die Tagesschau - telediario aleman" href="http://www.tagesschau.de/" target="_blank">Tagesschau</a>&#8221; veis como la presentadora dice &#8220;Guten Morgen&#8221; al publico (la emision es en directo), pero al mismo tiempo entra en el estudio el hombre que hace la limpieza .</p>
<p>El hombre de la limpieza, que no sabe que esta &#8220;en directo&#8221; como bien educado responde tambien &#8220;Guten Morgen&#8221; y empieza a limpiar. A la presentadora le custa mucho no reeir et siguiendo leer las noticias &#8211; al fin el hombre se da cuenta (o alguien la hace signales y sale)</p>
<h3>Asi para todos: Guten Morgen!</h3>
<p><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/zc8buCS1j9c" width="500" height="300"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/zc8buCS1j9c" /></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/guten-morgen-en-la-tele-alemana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chiste aleman &#8211; nadar o patinar</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-nadar-o-patinar/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-nadar-o-patinar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 12:09:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1884</guid>
		<description><![CDATA[Fragt der Vater: &#8220;Wo ist denn mein Sohn?&#8221; Der Freund des Sohnes:&#8221; Also wenn das Eis dick genug ist, f&#228;hrt er gerade Schlittschuh, wenn es allerdings zu d&#252;nn ist, dann schwimmt er gerade.&#8221; das Eis &#8211; aqui el hielo del lago dick genug &#8211; estar suficiente &#8220;gordo&#8221;, signficia aqui la capa de hielo es tan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Fragt der Vater: &#8220;Wo ist denn mein Sohn?&#8221;</p>
<p>Der Freund des Sohnes:&#8221; Also wenn das Eis dick genug ist, f&#228;hrt er gerade Schlittschuh, wenn es allerdings zu d&#252;nn ist, dann schwimmt er gerade.&#8221;</p></blockquote>
<p><strong>das Eis</strong> &#8211; aqui el hielo del lago</p>
<p><strong>dick genug</strong> &#8211; estar suficiente &#8220;gordo&#8221;, signficia aqui la capa de hielo es tan dura y alta que seres humanos pueden caminar en ella.</p>
<p><strong>Schlittschuh fahren</strong> &#8211; patinar</p>
<p><strong>zu d&#252;nn sein </strong>- estar demasiado fino, significa aqui que la capa de hielo es tan fino que nadie puede ni patinar ni caminar en ella.</p>
<p><strong>schimmen</strong> &#8211; nadar</p>
<p><strong>gerade</strong> &#8211; ahora mismo</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-nadar-o-patinar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die &#196;rzte – Sommer, Palmen … en español</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/die-aerzte-sommer-palmen-en-espanol/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/die-aerzte-sommer-palmen-en-espanol/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2011 11:40:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Musica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1861</guid>
		<description><![CDATA[Seguro que habeis leido el artículo &#8220;2Raumwohnung &#8211; Nimm mich mit&#8220;. Hoy quiero seguir con un otro grupo aleman muy popular &#8211; &#8220;Die &#196;rzte&#8221; (los medicos) y como empieza ahora el verano (por lo menos aqui) he decido de presentar la cancion: Sommer, Palmen, Sonnenschein &#8220;Bela &#8211; hast Du Lust?&#8221; &#8211; Tienes ganas (de empezar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Seguro que habeis leido el artículo &#8220;<a title="2 Raumwohnung - Nimm mich mit (en español)" href="http://www.aprendealeman.com/blog/2raumwohnung-nimm-mich-mit-en-espanol/">2Raumwohnung &#8211; Nimm mich mit</a>&#8220;. Hoy quiero seguir con un otro grupo aleman muy popular &#8211; &#8220;<a title="Die &#196;rzte - offizielle Seite" href="http://www.bademeister.com/" target="_blank">Die &#196;rzte</a>&#8221; (los medicos) y como empieza ahora el verano (por lo menos aqui) he decido de presentar la cancion:</p>
<h3 style="text-align: justify;">Sommer, Palmen, Sonnenschein <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </h3>
<p>&#8220;Bela &#8211; hast Du Lust?&#8221; &#8211; <a title="Tener ganas - en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/blog/tener-ganas-en-aleman/">Tienes ganas</a> (de empezar con la canción)</p>
<p><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/698BfRprIAc" width="500" height="300"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/698BfRprIAc" /></object></p>
<p><strong>die Sonne</strong> &#8211; el sol<br />
<strong>der Sonnenschein</strong> &#8211; el sol (las rayas del sol)</p>
<p><strong>was kann sch&#246;ner sein?</strong> &#8211; que (cosa) puede ser más bonito/divertido<span id="more-1861"></span></p>
<p><strong>Mit Dir allein</strong> &#8211; solo contigo  o contigo solo<br />
<strong>kann es noch sch&#246;ner sein</strong> &#8211; puede ser (todavia) mejor</p>
<p><strong>sich in den Sand legen</strong> &#8211; tumbarse en la playa (en la arena)</p>
<p>(<strong>Nur ins Wasser geh ich</strong> &#8211; solo voy en el mar, nadar)<br />
<strong>Nur ins Wasser geh ich <span style="text-decoration: underline;">nicht</span></strong><span style="text-decoration: underline;"> </span>- miren la importancia del &#8220;nicht&#8221;. (Hago mucho, escucho musica&#8230; pero no voy en el mar)</p>
<p><strong>denn mein Walkman ist nicht wasserdicht</strong>.<br />
por que mi Walkman no es impermeable.</p>
<p><strong>Du fehlst mir</strong> &#8211; Te echo de menos!</p>
<p><strong>Warum bist Du nicht hier?</strong> &#8211; Porque no estas aqui?<br />
<strong>Warum bist Du zuhaus(e)?</strong> &#8211; Porque estas en casa (porque te has quedado en casa)</p>
<p><strong>Du wei&#223;t</strong> &#8211; tu sabes</p>
<p><strong>Manchmal mu&#223; ich einfach raus</strong> &#8211; a veces tengo que salir de (mi) casa</p>
<p><strong>beim Trinken</strong> &#8211; cuando bebo<br />
<strong>der Milchshake</strong> &#8211; el batido<br />
<strong>sich am&#252;sieren</strong> &#8211; divertirse</p>
<p><strong>den Walkman aufhaben</strong> &#8211; llevar el casco del walkman (escuchando musica)<br />
(por supuesto normalement no haces esto en una discoteca &#8211; por eso tiene gracia)</p>
<p><strong>denn</strong> &#8211; porque</p>
<p><strong>da ist Deine Stimme drauf</strong> &#8211; alli tengo (grabado) tu voz (y puedo escucharlo)<br />
Hay que romatantico <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>Die Sonne brennt hei&#223; </strong>- el sol pica muy fuerte (muy caliente)</p>
<p><strong>Das Meer ist spiegelglatt</strong> &#8211; el agua es lacio/liso como un espejo, significa no hay viento / olas</p>
<p><strong>Bandsalat haben</strong> &#8211; Bueno este problema hoy no existe mas con los CD o mp3 no se puede tener un &#8220;Bandsalat&#8221;, pero con las cintas que utilizabamos en el walkman si podia roperse lo que esta dentro la cinta, donde esta grabado la musica (no conozco la palabra en español)</p>
<ul>
<li><strong>das Band</strong> &#8211; lo que esta dentra la cinta /cassette</li>
<li><strong>der Salat</strong> &#8211; una ensalada, una mezcla</li>
</ul>
<p>Por supuesto &#8220;<strong>der Bandsala</strong>t&#8221; es negativo, nadie estaba contento de esto</p>
<p><strong>Die N&#228;chte sind warm.</strong> &#8211; Los noches son calientes.<br />
<strong>Ich sp&#252;re das Gl&#252;ck</strong>. &#8211; Siento la suerte.<br />
(etwas sp&#252;ren)</p>
<p><strong>Doch die Batterien sind alle.</strong> &#8211; Pero se acabaron las baterias.<br />
<strong>darum komme ich zur&#252;ck</strong>. &#8211; por eso vuelvo a casa.</p>
<p>Espero que os ha gustado la canción y que habeis todo entendio. Si quedan dudas o si teneis una canción que os interesa &#8211; por favor dejad un comentario &#8211; no puedo leer vuestros pensamientos (<em>porque todavia no estan en aleman</em>) <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/die-aerzte-sommer-palmen-en-espanol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ejemplos – la negación en alemán</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/ejemplos-negacion-en-aleman/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/ejemplos-negacion-en-aleman/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 May 2011 10:48:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expresiones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1854</guid>
		<description><![CDATA[Despues de explicar como decir &#8220;tengo ganas&#8221; en aleman quiero hoy dar algunos ejemplos de negaciones en alemán. Por supuesto este pequeno artículo  no explica todo pero os da una primera idea como se puede &#8211; de forma simple &#8211; negar una frase. Ich habe Hunger. &#8211; Tengo hambre. Ich habe keinen Hunger. &#8211; No [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Despues de explicar como decir <a title="Tengo ganas en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/blog/tener-ganas-en-aleman/">&#8220;tengo ganas&#8221; en aleman</a> quiero hoy dar algunos ejemplos de negaciones en alemán. Por supuesto este pequeno artículo  no explica todo pero os da una primera idea como se puede &#8211; de forma simple &#8211; negar una frase.</p>
<p><strong>Ich habe Hunger.</strong> &#8211; Tengo hambre.<br />
<strong>Ich habe keinen Hunger.</strong> &#8211; No tengo hambre.</p>
<p><strong>Ich m&#246;chte jetzt essen.</strong> &#8211; Ahora quiero comer.<br />
<strong>Ich m&#246;chte jetzt nicht essen.</strong> &#8211; Ahora no quiero comer.<br />
<strong>Ich m&#246;chte noch nicht essen.</strong> &#8211; Todavia no quiero comer.</p>
<p><strong>Sie hatte rote Haare.</strong> &#8211; Ella tiene el pelo rojo.<br />
<strong>Sie hatte keine roten Haare.</strong> &#8211; Ella no tiene el pelo rojo.</p>
<p><strong>Ich bin deiner Meinung.</strong> &#8211; Tengo la misma opinión que tu. (&#8220;soy de tu opinion&#8221;)<br />
<strong>Nein, Ich bin nicht deiner Meinung.</strong> &#8211; No tengo la misma opiníon que tu. (&#8220;No, no soy de tu opinion&#8221;)</p>
<p><strong>Hast Du schon die Zeitung gelesen?</strong> &#8211; Ya has leido el periodico?<br />
<strong>Nein ich habe die Zeitung noch nicht gelesen.</strong> &#8211; No, todavia no he leido el periodico.</p>
<p>Vale, ahora ya habeis visto algunos ejemplos. Pero como es importante de hacer ejercicios quiero que cadauno se imagina ahora una frase y la escribe primero en español, que la traducceis al alemán et que formais despues la negacion. Voy a corrigir todas las respuestas.  <a title="Proverbio aleman - &#220;bung macht den Meister" href="http://www.aprendealeman.com/proverbios/uebung-macht-den-meister/">&#220;bung macht den Meister!</a> Nos leemos <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/ejemplos-negacion-en-aleman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chiste – discurso entre doctor y paciente</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-discurso-entre-doctor-y-paciente/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-discurso-entre-doctor-y-paciente/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Apr 2011 12:16:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1889</guid>
		<description><![CDATA[Der Patient: &#8220;Herr Doktor, Herr Doktor, ich habe ein Problem: Alle Menschen ignorieren mich!&#8221; Doktor: &#8220;Der N&#228;chste bitte!&#8221; der Doktor &#8211; el medico der Patient &#8211; el paciente ein Problem haben &#8211; tener un problema der Mensch &#8211; ser humano alle &#8211; todos der N&#228;chste bitte &#8211; el siguiente, por favor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Der Patient: &#8220;Herr Doktor, Herr Doktor, ich habe ein Problem: Alle Menschen ignorieren mich!&#8221;</p>
<p>Doktor: &#8220;Der N&#228;chste bitte!&#8221;</p></blockquote>
<ul>
<li><strong>der Doktor</strong> &#8211; el medico</li>
<li><strong>der Patient</strong> &#8211; el paciente</li>
<li><strong>ein Problem haben</strong> &#8211; tener un problema</li>
<li><strong>der Mensch</strong> &#8211; ser humano</li>
<li><strong>alle</strong> &#8211; todos</li>
<li><strong>der N&#228;chste bitte</strong> &#8211; el siguiente, por favor.</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/chiste-aleman-discurso-entre-doctor-y-paciente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2Raumwohnung “Nimm mich mit” en español</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/2raumwohnung-nimm-mich-mit-en-espanol/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/2raumwohnung-nimm-mich-mit-en-espanol/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Apr 2011 06:09:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Musica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1842</guid>
		<description><![CDATA[En Alemania, como en muchos países, es muy popular cantar en ingles, asi para encontrar grupos que cantan en alemán, hay que buscar un poquito más. Pero hay muchos y poco a poco vamos a descubrir este mundo musical en mi blog. Empezamos hoy con una canción del grupo &#8220;2Raumwohnung&#8220;  &#8211; zwei + raum + [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">En Alemania, como en muchos países, es muy popular cantar en ingles, asi para encontrar grupos que cantan en alemán, hay que buscar un poquito más. Pero hay muchos y poco a poco vamos a descubrir este mundo musical en mi blog.</p>
<p style="text-align: justify;">Empezamos hoy con una canción del grupo &#8220;<a title="Grupo aleman - 2Raumwohnung" href="http://2raumwohnung.de/" target="_blank"><strong>2Raumwohnung</strong></a>&#8220;  &#8211; zwei + raum + wohnung. Lo que significa <a title="Los numeros en alemán" href="http://www.aprendealeman.com/numeros/">zwei &#8211; un numero</a>, ya sabeis. Raum &#8211; es habitacion y Wohnung signfica piso. Asi &#8220;Piso con dos habitaciones&#8221; <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/Ga1JQswW5Mg" width="500" height="300"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Ga1JQswW5Mg" /></object></p>
<p>Ein Auge auf den Text werfen &#8211; Hechamos ahora un ojo al texto de esta canción:</p>
<p><strong>Es regnet</strong> &#8211; lluvia<br />
<strong>nicht nur</strong> &#8211; no solo<br />
<strong>Regenzeit</strong> &#8211; estación lluviosa</p>
<p><strong>Wie stellst Du Dir &#8230; vor</strong> &#8211; Como te imaginas &#8230;<br />
(sich etwas vorstellen)<span id="more-1842"></span></p>
<p><strong>Wetter</strong> &#8211; el tiempo<br />
<strong>in den Tropen</strong> &#8211; en la región trópica<br />
<strong>ist viel bunter</strong> &#8211; tiene más colores (es más divertido)</p>
<p><strong>grau</strong> &#8211; tb sinónimo de triste, aburrido (p.e. &#8211; <strong>Sie ist eine graue Maus</strong>. Ella es un poco aburrida como persona)</p>
<p><strong>Ich bin kein Mann f&#252;r eine Nacht</strong>. &#8211; No soy un hombre para una noche<br />
<strong>(Ich mag keine One-Night-Stands)</strong> &#8211; (No soy un hombre para Aventuras de una noche)<br />
<strong><br />
Ich muss nur immer irre viel verreisen</strong> &#8211; Solo siempre tengo que ir muchas veces de viaje.</p>
<p>Significa que a el no le gustan Aventuras de una noche, pero se queda solo una noche por que el dia siguiente siempre tiene un viaje. (Si es verdad o excusa &#8211; quien sabe)</p>
<p><strong>(ein) mal</strong> &#8211; una vez</p>
<p><strong>dr&#252;ber nachgedacht (&#252;ber etwas nachdenken) </strong>- hoy he pensado sobre este tema.</p>
<p><strong>deine Chance ist da </strong>- Tu oportunidad esta aqui (ha llegado), Hoy es tu oportunidad<br />
<strong>Ich kann es Dir beweisen</strong> &#8211; te lo puedo demostrar</p>
<p><strong>Nimm mich mit</strong> &#8211; Llevame contigo (?)<br />
<strong>auf das Abenteuer Liebe. </strong></p>
<p>Aqui empezamos con una frase aleman para explicar la expresion anterior : &#8220;<strong>Nimm mich mit auf eine Reise.</strong>&#8221; Llevame contigo en tu viaje. Viajes se pueden hacer en train, coche, pero tb en la cabeza, podemos cerrar los ojos y viajar juntos. En esta cancion el viaje no es hacia un lugar concreto pero hacia un estado mental &#8211; die Liebe &#8211; el amor, y aventura sera porque no saben como sera <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>mit Dir</strong> &#8211; contigo<br />
<strong>Du bist mein Begleiter</strong> &#8211; eres mi acompañante</p>
<p><strong>Ich mal mir</strong> &#8230; aus (sich etwas ausmalen) &#8211; imaginar(se) algo<br />
<strong>Nordpol, S&#252;dpol</strong> &#8211; polo norte, polo sur<strong><br />
Gro&#223;stadt</strong> = gro&#223; + Stadt = Ciudad grande</p>
<p>En Austria por  ejemplo hay una ciudad (Rattenberg) que solo tiene 434 habitantes. Asi cuidad no significa automaticamente que es muy grande, por eso existe la palabra &#8220;<strong>Gro&#223;stadt</strong>&#8220;.</p>
<p><strong>am Strand der ganze Sand </strong>- en la playa toda la sabla</p>
<p>Significa que le molesta un poco por eso&#8230;</p>
<p><strong>vielleicht doch lieber aufs Land</strong> &#8211; quizás mejor ir al campo<br />
<strong><br />
(Ich) bin jedenfalls schon so gespannt</strong> &#8211; de todos modos yo ya estoy ansioso/expecante (tengo curiosidad) &#8230;.. [por como será.]</p>
<ul>
<li><strong>inzwischen</strong> &#8211; mientras tanto</li>
<li><strong>traurig aussehen</strong> &#8211; tiene pinta muy triste</li>
</ul>
<p><strong>Mein Hund sieht inzwischen ganz traurig aus.</strong></p>
<ul>
<li><strong>immer nur drinnen</strong> &#8211; siempre en el piso</li>
<li><strong>nie raus aus&#8217;m Haus</strong> &#8211; nunca salir de la casa</li>
<li><strong>immer nur warten</strong>, dass &#8211; siempre (solo) esperar</li>
<li><strong>das Telefon geht</strong> &#8211; que funciona el telefono (en el sentido: que alguien llama)</li>
</ul>
<p><strong>und einen auf ne Reise in die Welt einl&#228;dt</strong> &#8211; (que alguien llama) y invita a un viaje en el mundo  (vuelta al mundo = Weltreise)</p>
<p style="text-align: justify;">Espero que os ha gustado la canción (me imaginó que <a title="canción humoristica en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/blog/cancion-humoristica-sobre-brandenburg/" target="_blank">la primera canción humoristica</a> en mi blog ha sido demasiado dificil y por eso no habian comentarios), la música y que habeis aprendido algo &#8211; tan dificil el alemán no es  y esta canción muestra muy bien que el alemán suena tambien bonito y suave &#8211; todo depende de quien habla, quien canta.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/2raumwohnung-nimm-mich-mit-en-espanol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tener ganas en alemán</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/tener-ganas-en-aleman/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/tener-ganas-en-aleman/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 14:13:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Expresiones]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1833</guid>
		<description><![CDATA[Ante ayer escribí en mi blog que tengo ganas de escribir cada dia un articulo sobre el alemán. Muchas veces tenemos ganas de hacer algo, pero como puedes decir esto en aleman. Tengo ganas de &#8211; Ich habe Lust&#8230; Ich habe Lust auf Schokolade. Ich habe Lust ins Kino zu gehen. Ich habe Lust Dich [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ante ayer <a title="Tengo un blog" href="http://www.aprendealeman.com/blog/ahora-tengo-un-blog-en-mi-pagina/">escribí en mi blog</a> que tengo ganas de escribir cada dia un articulo sobre el alemán. Muchas veces tenemos ganas de hacer algo, pero como puedes decir esto en aleman.</p>
<p><strong>Tengo ganas de</strong> &#8211; Ich habe Lust&#8230;</p>
<ul>
<li>Ich habe Lust auf Schokolade.</li>
<li>Ich habe Lust ins Kino zu gehen.</li>
<li>Ich habe Lust Dich wiederzusehen.</li>
<li>Ich habe Lust ein Buch zu lesen.<span id="more-1833"></span></li>
</ul>
<p><strong>No tengo ganas de</strong> &#8211; Ich habe keine Lust&#8230;</p>
<ul>
<li>Ich habe keine Lust den Abwasch zu machen.</li>
<li>Ich habe keine Lust auf Kuchen.</li>
<li>Ich habe keine Lust auf Deutschunterricht.</li>
<li>Ich habe keine Lust nach Berlin zu fahren.</li>
</ul>
<p>Ahora claro que existen sinónimos para decir &#8220;tengo ganas de&#8221;.</p>
<p><strong>Jovenes dicen por ejemplo:</strong></p>
<ul>
<li>Ich will Eis!</li>
<li>Ich habe Bock auf Eiscreme.</li>
<li>Ich hab voll Bock auf Eis.</li>
<li>Ich k&#246;nnte jetzt eine ganze Schokolade verdr&#252;cken (essen).</li>
</ul>
<p><strong>Forma más distinguida</strong>:</p>
<ul>
<li>Ich h&#228;tte jetzt gerne ein Eis.</li>
<li>Ich w&#252;rde jetzt gerne ein Eis essen.</li>
</ul>
<p><strong>Forma un poco pasado de moda</strong>:</p>
<ul>
<li>Ich habe ein starkes Verlangen nach Eis.</li>
</ul>
<p>Bueno, solo ha sido una pequena expresion para decir que tienes ganas de algo, pero espero que os parece útil y que habeis aprendido un poco, espero vuestras traducciones en los comentarios.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/tener-ganas-en-aleman/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cancion humoristica sobre Brandenburg</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/cancion-humoristica-sobre-brandenburg/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/cancion-humoristica-sobre-brandenburg/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 12:06:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1821</guid>
		<description><![CDATA[Me encanta mi region donde nací &#8211; Brandenburg (Wiki). Es uno de los 16 estados federales de Alemania (das Bundesland  (die Bundesl&#228;nder), o tambien se dice de forma mas corta, das Land (die L&#228;nder)). Tiene una naturaleza muy impresionante y el escritor Theodor Fontane ha escrito 5 libros sobre las excursiones en mi region &#8211; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Me encanta mi region donde nací &#8211; Brandenburg</strong> (<a title="Articulo de Wikipedia sobre la region de Brandenburgo" rel="nofollow" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Brandeburgo" target="_blank">Wiki</a>). Es uno de los 16 estados federales de Alemania (das Bundesland  (die Bundesl&#228;nder), o tambien se dice de forma mas corta, das Land (die L&#228;nder)). Tiene una naturaleza muy impresionante y el escritor <a title="Cita de Theodor Fontane" href="http://www.aprendealeman.com/citas/fontane/" target="_blank">Theodor Fontane</a> ha escrito 5 libros sobre las excursiones en mi region &#8211; &#8220;<em>Wanderungen durch die Mark Brandenburg</em>&#8221; (<a title="Wanderungen durch die Mark Brandenburg" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wanderungen_durch_die_Mark_Brandenburg" target="_blank">Wiki</a>).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>&#220;ber sich selbst lachen k&#246;nnen</strong> &#8211; Es importante de ser capaz reirse de uno mismo &#8211; o de no enfandarse cuando alguien hace chistes sobre tu región o tu país. Hoy os presento una canción muy humoristica sobre mi querido Brandenburg del humorista Rainald Grebe. Podeis escuchar primero la canción y despues miramos las expresiones y los juegos de palabras.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p><object type="application/x-shockwave-flash" data="http://www.youtube.com/v/AzOTMXroAr0" width="500" height="300"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/AzOTMXroAr0" /></object></p>
<p>Ahora os voy explicar los diferentes frases, palabras y juegos de palabras utilizados en esta canción:<span id="more-1821"></span></p>
<ul>
<li><strong>es gibt</strong> &#8211; hay</li>
<li><strong> wo was los ist</strong> &#8211; un lugar muy popular, que ofrece mucho (cafes, museos, teatro, fiestas, etc&#8230; )</li>
<li><strong>gegen einen Baum gegurkt</strong> &#8211; tener un accidente de coche (contra un árbol)<br />
<strong> </strong></li>
<li><strong>es ist nicht alles Chanel</strong> &#8211; Chanel es empresa con una buena reputacio. &#8220;No todo es Chanel&#8221; &#8211; significa el sitio esta un poco para aburrirse &#8211; no tiene mucho a ofrecer, no es muy popular</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Schlecker</strong> &#8211; supermercado barato donde se vende sobretodo cosas para la casa, limpieza, cosmetica</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Nazis auf dem H&#252;gel </strong>- neonazis que estan en una colina (Brandenburgo no tiene montes) mirando (por que no hay mucho)<br />
<strong>finden keinen zum Verpr&#252;geln</strong> &#8211; no encuentran a nadie para dar palizas (como este tipo de personas malas siempre quiere dar palizas)</p>
<ul>
<li><strong>sich leer f&#252;hlen</strong> &#8211; sentirse vacio</li>
<li><strong>ich f&#252;hle mich leer</strong> &#8211; me siento vacio</li>
<li><strong>ich f&#252;hl mich Brandenburg</strong> &#8211; juego de palabras. Brandenburg tiene pocos habitantes</li>
</ul>
<p><strong>Im Adlon</strong> &#8211; Hotel en Berlin<br />
<strong> Schwedt</strong> &#8211; pequeña cuidad en el nordeste de Brandenburg, que no esta conocido por su architectura pero por su industria ahora cerada, un paro más elevado etc.</p>
<p><strong>Autohaus</strong> &#8211; tienda que vende coches<strong> </strong></p>
<p><strong>Achim Menzel</strong> &#8211; musico. bueno, digamos que tiene sus fans pero no gusta a todo este tipo de musica, (para ser diplomata)</p>
<p><strong>alle wolllen da hin</strong> &#8211; todos quieren ir (para vivir) a Berlin</p>
<ul>
<li><strong>Allee</strong> &#8211; tipica avenida entre pueblos y ciudades en Brandenburg que tiene arboles a la izquierda y derecha (cada 2 a 5 metros &#8211; muy bonito pero peligros para accidentes de coches)</li>
<li><strong>voll in die Allee gegurkt</strong> &#8211; tener un accidente de coche con uno de estos arboles. &#8220;voll&#8221; aqui significa, sin frenar directamente un accidente grave.</li>
</ul>
<p><strong>&#8220;Was soll man auch machen mit 17,18&#8243;</strong> &#8211; 17,18 aqui es la edad. Que quieres otro hacer (que tener accidentes) con 17 o 18 años en Brandenburgo (por que es más tranquilo, no puedes hacer tantas cosas como en Berlin (museos, fiestas, teatros etc..) y normalmente la gente joven quiere divertirse mucho más que mirar a la naturaleza bonita.</p>
<p><strong>Lafayette</strong> &#8211; tienda muy conocida en Paris &#8211; símbolo de exito, lujo, &#8211; la belle vie<br />
<strong> Lidl</strong> &#8211; tienda barata, no es bonito como Lafayette, simplemente un supermercado</p>
<p><strong>Kein Wunder</strong> &#8211; no es una sopresa</p>
<p><strong>der Bogen nicht mehr fiedelt</strong> &#8211; aqui en el sentido: se acabó la fiesta / la musica, los buenos tiempos</p>
<p><strong>Bisamratte </strong>- rata almizclera &#8211; conocido por nadar en corrientes/ rios o pequenos lagos &#8211; en la naturaleza<br />
<strong>Freibad</strong> &#8211; piscina descubierta &#8211; normalmente para personas como tu y yo, si alli estan nadando &#8220;Bisamratten&#8221; signfica que estas piscinas ya estan abandonadas (por la poco gente que vive en Brandenburgo &#8211; hace referencia que muchos se va a otros regiones de Alemania &#8211; esta exajerando un poco por supuesto )</p>
<p><strong> Naturschutzgebiet</strong> &#8211; reserva natural</p>
<p><strong>Mark Brandenburg</strong> &#8211; nombre de la region a no confundir con el Deutsche Mark</p>
<ul>
<li><strong>Ich f&#252;hl mich ausgelaugt</strong> &#8211; Me siento agotado / exhausto / vacio</li>
<li><strong>Ich f&#252;hl mich ausgebrandenburgt</strong> &#8211; Juego de palabra, en Brandenburg vive poca gente</li>
</ul>
<p><strong>kam man so viel erleben</strong> &#8211; sitio donde hay mucha fiesta, cultura, gente, vida</p>
<p><strong>soll es wieder W&#246;lfe geben &#8211; </strong>Habian noticias que en algunos selvas de Brandenburg han visto algunos lobos (normalmente extincto en Alemania). Lobos se van a los citios donde gente no vive &#8211; hace referencia que en Brandenburg vive poca gente</p>
<p><strong>Lassen Sie mich durch</strong> &#8211; dejenme pasar (soy medico)<br />
<strong>ich muss nach Brandenburg </strong>- tengo que ir en la region de Brandenburgo (por los accidentes de coches)</p>
<ul>
<li><strong>Nimm Dir Essen mit</strong> &#8211; como vive poca gente, hay menos restaurantes o sitios donde puedes comer, por supuesto esta exagerando. Pero hace tb referencia a un costumbre en Alemania del este, que hemos siempre preparado comida en casa (como bocadillos) para no tener que pagar mucho en restaurantes cuando estamos de viaje</li>
<li><strong>Wenn man zur Ostsee will</strong> <strong>muss man durch Brandenburg </strong>- Si quieres ir en coche al mar baltico del sur de Alemania, tienes que curzar la region de Brandenburg</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><strong>Bueno, espero que os ha gustado la primera cancion humoristica</strong> que he eligido para <a title="Mi nuevo blog para aprender aleman" href="http://www.aprendealeman.com/blog/ahora-tengo-un-blog-en-mi-pagina/">mi blog</a> y que habeis entendio bien las explicaciónes  que he dado para los diferentes frases, terminologia y juegos de palabra en esta canción mitad chistoso, mitad un poco triste pero exajerando.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Ya habeis escuchado una vez algo sobre Brandenburg?</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/cancion-humoristica-sobre-brandenburg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ahora tengo un blog en mi pagina</title>
		<link>http://www.aprendealeman.com/blog/ahora-tengo-un-blog-en-mi-pagina/</link>
		<comments>http://www.aprendealeman.com/blog/ahora-tengo-un-blog-en-mi-pagina/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 08:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aleman</dc:creator>
				<category><![CDATA[Informacion]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.aprendealeman.com/?p=1809</guid>
		<description><![CDATA[Queridos amigos del idoma de Goethe, Schiller y Tokio Hotel Hace dos años empecé con mi pagina para ayudar a cada hispanohablante aprender mi querido alemán. Ya he grabado muchas cosas interesantes como: 1000 palabras más usadas, 100 citas de famosos, 1 alfabeto Además de todas estas grabaciónes, mi pagina contiene varios errores gramáticales interesantes en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong>Queridos amigos del idoma de Goethe, Schiller y Tokio Hotel <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </strong></p>
<p style="text-align: justify;">Hace dos años empecé con mi pagina para ayudar a cada hispanohablante aprender mi querido alemán. Ya he grabado muchas cosas interesantes como: <a title="1000 Palabras más usadas" href="http://www.aprendealeman.com/palabras/">1000 palabras más usadas</a>, <a title="100 citas en aleman" href="http://www.aprendealeman.com/citas/">100 citas de famosos</a>, <a title="alfabeto aleman" href="http://www.aprendealeman.com/alfabeto/">1 alfabeto</a> <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: justify;">Además de todas estas grabaciónes, mi pagina contiene varios errores gramáticales interesantes en la parte española. Asi os podeís divertir 3 veces con mi pagína:</p>
<ol>
<li><strong>aprendiendo </strong>frases útiles (o inútiles) en alemán</li>
<li><strong>escuchando </strong>mi voz suave y dulce</li>
<li><strong>riendose </strong>de la manera como escribo (o maltrato) el español.</li>
</ol>
<p style="text-align: justify;">Me acuerdo por ejemplo que durante un año estaba escrito aqui &#8220;la idioma&#8221; , ahora se que se dice &#8220;el idioma&#8221; (que progreso <img src='http://www.aprendealeman.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  ) Pero como estudiantes inteligentes os habais dado cuenta immediatamente que la palabra alemana para &#8220;idioma&#8221; &#8211; (Sprache) tiene que ser femenino &#8211; die Sprache. Asi aún con los errores se aprende!</p>
<p style="text-align: justify;">A partir de mañana espero escribir cada dia un artículo en mi blog. Espero vuestros comentarios y ver vuestro progreso estudiando alemán. Y por supuesto espero que el nuevo diseño del blog esta de vuestro gusto.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.aprendealeman.com/blog/ahora-tengo-un-blog-en-mi-pagina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

