Expresiones idiomáticas con – Eule (lechuza /tuco)

Eulen nach Athen tragen
lechuzas (tucos) a Atenas – llevar

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.


Significa:

  • hacer algo inútil (llevar agua al mar)
  • etwas sinnloses tun

Ejemplo:

  • Statt Lotto zu spielen, kannst Du auch Eulen nach Athen tragen.

Haga clic aquí para volver a la lista de expresiones idiomáticas en alemán.

10 Responses

  1. maria estrada dice:

    Lo siento. Parece que hubo un error en la computadora. Tschuss

  2. maria estrada dice:

    Chris. Esta es la lectura del día de hoy.
    Der Blumenladen befindet sich in der Steinstraße. In diesem Laden gibt es viele Blumen. Je nach Jahreszeit kaufen die Kunden Tulpen, Orchideen, Maiglöckchen und viele andere Blumen. Die Blumenverkäuferin stellt auch Blumensträuße zusammen.

    Sie nimmt mehrere Blumen, ein paar grüne Zweige und verschiedene Blätter. Sie bindet alles zusammen. Anschliessend verziert sie den Strauß mit einer Schleife. Wer will, kann in diesem Laden auch Geburtstagskarten kaufen und in den Blumenstrauß.
    Der Blumenladen befindet sich in der Steinstraße. In diesem Laden gibt es viele Blumen. Je nach Jahreszeit kaufen die Kunden Tulpen, Orchideen, Maiglöckchen und viele andere Blumen. Die Blumenverkäuferin stellt auch Blumensträuße zusammen.

    Sie nimmt mehrere Blumen, ein paar grüne Zweige und verschiedene Blätter. Sie bindet alles zusammen. Anschliessend verziert sie den Strauß mit einer Schleife. Wer will, kann in diesem Laden auch Geburtstagskarten kaufen und in den Blumenstrauß stecken.

    La florería se encuentra en Steinstraße. En esta tienda hay muchas flores. Dependiendo de la temporada los clientes compran tulipanes, orquídeas, los muguetes y otras flores varias. La florista también arregla y une el ramillete
    Ella toma muchas flores, un par de ramas y varias hojas. Las une. Por último adorna el ramo con un lazo. Quien quiere, puede comprar en esta tienda una tarjeta de cumpleaños y meterla en el ramo de flores

  3. maria estrada dice:

    Statt Lotto zu spielen, kannst Du auch Eulen nach Athen tragen
    En lugar de jugar a la lotería, podrías también acarrear agua al mar de Atenas

  4. ◾Statt Lotto zu spielen, kannst Du auch Eulen nach Athen tragen.
    – En lugar de jugar a la lotería, también se puedes llevar búhos a Atenas.
    – En lugar de jugar a la lotería, también se puede llevar leña al monte.

    La frase: llevar búhos a Atenas, Se remonta al antiguo poeta griego Aristófanes, quién acuñó el dicho en su comedia : Las aves (400 a. C.)

    Representa una actividad superflua y es posible interpretar la frase como una referencia a las actividades sin sentido.

  5. joaquin dice:

    Der Text über die Blumen kann ich nicht öffen

  6. joaquin dice:

    Statt Lotto zu spielen, kanns du auch Euelen nacho Athen tragen.
    Jugar a la lotería es hacer algo inútil ((?)

  7. Gracias, estoy tratando de seguir las instrucciones y espero aprender pronto; de todas maneras
    por favor y de ser posible podrían enseñarme la pronunciación del Abecedario en Alemán.
    Gracias. Atte. EdBalseca

  8. katze dice:

    No entiendo que significa “Lechuzas (tucos) a Atenas”.No entiendo esa expresion.

  9. ketty dice:

    amo aprender este maravilloso idioma, gracias buen amigo por tu gran altruismo

  10. Helen dice:

    Vielen dank!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario