Diccionario

Dentista y dientes – Zahnarzt und Zähne

Dientes y dentista

Ich putze mir dreimal am Tag die Zähne.
Me cepillo los dientes tres veces al día.
      
Nach dem Frühstück, nach dem Mittagessen und vor dem Schlafengehen.
Después del desayuno, después del almuerzo y antes de acostarse.
      
Ich habe eine blaue Zahnbürste und einen grünen Zahnputzbecher.
Tengo un cepillo de tienes azul y un vaso verde (para lavarse los dientes).
      
Zähneputzen dauert zwischen 3 und 5 Minuten.
Cepillarse los dientes tarde entre 3 y 5 minutos.
      
Meine Zahnpasta riecht und schmeckt nach Pfefferminze.
Mi pasta de dientes huele y sabe a menta.
      
Alle 6 Monate gehe ich zu meinem Zahnarzt.
Cada 6 meses voy al dentista.
      
Ich gehe nicht gerne zum Zahnarzt, aber es ist wichtig.
No me gusta ir al dentista, pero es importante (hacerlo/irse).
      
Manchmal findet er etwas und muss bohren.
Aveces él (dentista) encuentra algo y tiene que taladrar (un diente).
      
Dann macht er eine neue Füllung in meinen Zahn.
Después me hace un nuevo empaste (en mi diente).
      
Ich hoffe immer, dass alles in Ordnung ist.
Siempre espero que todo esté bien.
      

16 Responses

  1. María Prado Figueroa dice:

    Hola Profe Chris,
    Me encanta aprender alemán con sus clases…. muchas gracias.
    Voy a continuar hasta aprenderlo bien, así visitaré Berlín, Bremen y veré el carnaval de Colonia.
    Saludos, María

  2. Guadalupe dice:

    Hallo chris! Wie geht is inhen? Natürlich ich möchte weiter Deutsch lernen. Es ist sehr wigtig und interesant. Danke schön.
    Lo siento porque no voy al dia . es que yo voy en las primeras lecciones, quiza por eso no miras un comentario mio. Pero aqui estoy por supuesto. Muchas gracias por tu invaluable ayuda. Bis morgen

  3. Andres dice:

    *Cepillo de dientes azul
    Saludos

  4. Àngels dice:

    Hallo!
    vielen Dank! Ich möchte gerne mit deinem Unterricht weitergehen. Mir gefällt jeden Tag einen neuen zu bekommen.

  5. Àngels dice:

    Ja, ich möchte weiter Deutsch lernen.
    ———— ———- ——–
    Herr Lehrer;Entschuldigung für(no se si aquí puedo usar la preposición)mein Schweigen; die nächte Woche,Donnerstag oder Freitag, ich erkläre den Grund.
    Vielen Dank für Ihre Arbeite.

    Àngels

  6. maria luisa dice:

    Ja, ich möchte witer Deutsch lernen

  7. nathalie dice:

    hola her profesor, si quiero seguir aprendiendo alemán porque me encanta el curso, aquí le dejo algunas correcciones: acostarme, yo me acuesto.
    tarda de tardar.
    cepillo de dientes azul.
    hay que ir al dentista, irse se refiere a ustedes ejemplo, ustedes deben irse.
    bis bal

  8. joako dice:

    Ich habe einen deutschen Zahnarzt aber er spricht Spanisch sehr gut und kann ich nicht mit ihm Deutsch praktizieren.

  9. Karin dice:

    Lieber Christian! La frase Nr. 10 es subjuntivo en español y sería así: “Siempre espero que todo ESTÉ bien”.
    LG
    Karin

  10. Mertxe dice:

    Yo debo ser imbécil o no entiendo el humor alemán;
    tampoco he entendido este chiste del dentista.
    No sé si se podra explicar… me quedaré con la intriga.

    • Héctor aus Argentinien dice:

      Mertxe: mucho gusto. Ich wohne in Argentinien. En una oportunidad, nuestro profesor nos preguntó a todos acerca de los alemanes. Yo le contesté, igual que muchas otras personas. El profesor me contestó: Me encanta tu comentario.
      Hecha esta introducción debo indicarte que una de las cosas que yo había escrito de los alemanes es que ellos no saben hacer chistes … pero igual se ríen. Los chistes alemanes, son raros. Muchas veces, a nosotros, los que hablamos castellano no nos parecen graciosos. Espero no haberte molestado.

  11. hortencia dice:

    Ja, ich möchte weiter Deutsch lernen.Ja.

  12. ruth dice:

    O tal vez es la r rara que pronuncian, es una r poco acentuada, mas bien arrastrada que se acerca a una g, va es mi percepción, porque también siento la r, pero no como en el castellano, es mas cerrada.

  13. ruth dice:

    Hola, te felicito por tu pagina, has sido mi salvación. Tengo los audios, los libros una maravilla. Te pregunto algo, he notado después de mucho oir que el sonido de las palabras con hr como bohren o Uhr suena como una g gutural, por ejemplo escucho como boguen y ug para bohren y Uhr respectivamente, puede ser??? Saludosss y Gott segne dich! Ruth.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.