Citas de Gottfried August Bürger

Die schlechtesten Früchte sind es nicht, woran die Wespen nagen.

Gottfried August Bürger

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Las peores frutas no son, en las cuales roen las avispas.

Sigue con las citas de Alfred Döblin

Volver a la lista de citas.

6 Responses

  1. Luk dice:

    Hallo lehrer,

    Quiero expresar mis mas sinceros respetos y admiración por este fascinante programa de lecciones para aprender alemán, el gran idioma de Göhte, Schiller,Fichte, Kann,Heidegger,Gauss,Heinsenberg,Max Planc,Erwin R.,Alexander Humbolt, y tantos otros que han dejado un legado de grandes pensamientos y enseñanza a la humanidad,ni que decir de sus músicos Beethoven,Sebastian Bach,Johan Strauss,aunque Mozart nació en Austria reconozco su grandeza y tantos otros mas que merecen estar en el marco de honor. Yo amo la cultura alemana, tal vez fui alemán en mi otra vida si es que existió porque desde pequeño me fascinó la manera como el pensamiento alemán busca incansablemente la razón y la verdad de las cosas, con ética y sencillez,sin mentiras ni arrogancia a pesar de las adversidades, ¡las penurias y el dolor que le tocaron vivir en el pasado al pueblo alemán se ha levantado! es admirable, por esa razón quiero expresar mis mas sinceros respetos a ud, que forma parte de esta hermosa cultura y que con mucha paciencia me hace el inmenso favor de transmitir estos bellos conocimientos de una manera fácil y explícita.
    Muchas gracias por su atención y me despido de momento expresando mis mas sinceros recuerdos..
    Un saludo a Alemania!
    Lucio Salinas de México

  2. Mertxe dice:

    Gracias.
    Disfruto cada lección.
    Eres fantástico

  3. Concha dice:

    Hola, Hallo!:
    Antes que nada, te felicito con mi máxima admiración por conseguir una página tan especial para algo tan difícil para un hispanohablante como es el idioma alemán. He leído admirada tu autocrítica con las cosas que dices mal en español, y hasta he podido entender uno de tus chistes, gracias por poner tanto lo uno como lo otro. Es, como digo, admirable.
    Me gustaría hacerte una sugerencia si es posible. Espero que no te tomes a mal que te diga que las citas (¡no todas!) no están bien traducidas: a veces es el orden en las palabras de la frase, a veces es la concordancia de casos en alemán con preposiciones (o casos a su vez en cuanto a su función en la frase) en español. Por ejemplo, sin ánimo de crítica sólo sugerencia informativa:

    Die schlechtesten Früchte sind es nicht, woran die Wespen nagen. Gottfried August Bürger

    Las peores frutas no son, en los cuales roen las avispas.

    Yo soy española y no encuentro sentido a esta frase de tu traducción, y como no sé apenas nada de alemán me gustaría que me dijeras que quiere decir Burger (perdón faltan los dos puntitos) porque hay dos opciones:
    1ª.-No son las peores frutas (de todas las del árbol) las que roen las avispas. Lo que yo interpreto que son las mejores, por tanto que las mejores personas son las que tienen mayores problemas con vicios, amigos/enemigos, o incluso enfermedades, parásitos…
    2ª.-No es lo mejor de cada fruta lo que las avispas roen. Es decir, que es en nuestra peor parte donde hacen nido nuestras peores influencias o miedos, o frustaciones, egoísmos…

    Las dos interpretaciones son posibles, las dos son muy inteligentes, las dos me gustan, por eso me gustaría que me aclarases cúal es la correcta, ya que tienes la suerte de entenderlas en su profundidad. Aunque ahora que lo pienso, sería estupendo que tuviera un sentido amplio el primero, a la vez que un sentido concreto, el segundo… con todo sólo hay que pensar… así que te sugiero, humildemente, una traducción más:
    No son las peores frutas aquellas en las que roen las avispas.

    Gracias por dedicarnos tu tiempo, y me gustaría que no pienses que te critico, nada más lejos de mi ánimo, hoy has conseguido que me interese más el alemán como idioma, las personas que citas, y todo lo referente a Alemania en general, para mí es un gran truinfo.
    Gracias por tu ya excelente español.
    Gracias.

    [Gottfried August Bürger es el nombre+appelido de la persona que ha dicho esta frase]

    • bpmircea dice:

      creo que lo que **Herr Gottfried August Bürger** quiere decir es *”No son las peores frutas aquellas en las que roen las avispas.”*

    • Walter dice:

      Hola Concha..comparto tu admiración por este sitio. Respecto a la cita yo interpreto “puedes distinguir a los mejores (frutos) porque son quienes reciben los ataques de las avispas “. Saludos. Walter

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario