Citas de Bruno Apitz

“Wer nach Verborgenem sucht, kriecht in Winkel, geht aber an dem vorüber, was ihm vor der Nase liegt.”

Bruno Apitz

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

“Aquellos que buscan cosas ocultas, arrastran en ángulos, pero pasan (sin verlo) por delante las cosas que estan justo delante de su nariz.”

Sigue con las citas de Bettina von Arnim

Volver a la lista de citas.

6 Responses

  1. Joako dice:

    Kriechen = podríamos decir husmear , y para Winkel = rincón ?

  2. Rosa Ester dice:

    yo diría : “escudrinan por los rincones y no ven lo que tienen frente a su nariz”…

  3. Gabriel dice:

    Winkel – rincón

  4. Luis dice:

    ¿Qué sentido tiene „kriecht in Winkel“? La traducción literal (“arrastrar en ángulos”) no me hace mucho sentido… ¿Puede ser algo como “dar vueltas en círculos” („in Kreise spinnen“?) traducido en sentido más figurado?

    Muchas gracias por la página y todo el material. Saludos 🙂

  5. xochitl dice:

    muy buena cita jaja las voy a escribir en mi cuaderno para acordarme te felicito por tu pagina muy buena…yo apenas llevo poco a aprendiendo aleman tengo mi start 1 pero no es suficiente es muy burdo mi habla y muy poco ..ahi la llevo…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario