Expresión idiomática – Montag 18. Februar 2013

Expresión idiomática

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

jemandem die Daumen drücken

  • jemandem alguien
  • der Daumen / die Daumen el pulgar, el dedo pulgar / los pulgares

Significado:

  • desearle suerte a alguien

Ejemplo: Ich drücke dir für deine Prüfung die Daumen.

Ejercicio:

  • Ich _________ an der Schnur. (ziehen)
  • Der Hund ________ an der Hundeleine. (ziehen)
  • Der Zahnarzt hat mir einen Zahn ___________. (ziehen)

Lösung – Solución (de ayer):

die Zeitel tiempo

  • Carlos läuft gerne Marathon. (laufen)
    Carlos le gusta correr maratones.
  • Läufst du immer zur Schule? (laufen)
    ¿Siempre vas andando a la escuela?
  • Wir sind zwei Stunden lang durch Berlin gelaufen. (laufen)
    Nosotros hemos caminado/ido por todo Berlín durante 2 horas.

Aquí puedes descargar mi: Calendario para aprender alemán – febrero 2013.

Clic aqui para dejar un comentario. Si te gusta: Suscribete a AprendeAleman.com via Email.

Chris de AprendeAleman.com

¡Quiero ayudar a todos los hispanohablantes a aprender mi querido alemán!
¡Quiero saber quién eres, regístrate y dejame una foto y cuentame de ti!

2 Responses

  1. Dina dice:

    !!!Guten Morgen!!!!! Aquí haciendo mis ejercicios, parece que tengo la cabeza dura, ya que los verbos son mi perdición (poner la formas correctas), pero los valientes mueren de pié; y aquí vamos: Ich zog an der Schnur. Me muevo en el cordel. Der Hund zieht an der Hundeleine. El perro tira de la correa. Der Zahnarzt hat mir einen Zahn gezogen. El dentista me extrajo un diente. Adios, nos vemos Tchüs.

    • Hola Dina, no te preocupes, solo es un ejercicio! Asi se aprende! Bueno, frases en alemán: 3 frases correctas (en la primera tambien funciona el presente), las traducciones: 2/3 correctas. La primera no me parece bien. Es que “yo tiro el cordel” muy simple. Se entiende? 😉 La tercera en aleman es “hat gezogen”, asi exacto seria “ha extraído”.

      Saludos!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¡Hola! Te recomiendo a conectarte a AprendeAleman.com antes de escribir tu comentario. Asi te sale más fácil de encontrar tu comentario y mi respuesta cuando vuelvas la próxima vez a la página.


Diccionario